<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
	>

<channel>
	<title>百物語怪談会 Hyakumonogatari Kaidankai</title>
	<atom:link href="http://hyakumonogatari.com/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://hyakumonogatari.com</link>
	<description>Translated Japanese Ghost Stories and Tales of the Weird and the Strange</description>
	<lastBuildDate>Tue, 21 May 2013 06:07:38 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
<cloud domain='hyakumonogatari.com' port='80' path='/?rsscloud=notify' registerProcedure='' protocol='http-post' />
<image>
		<url>http://1.gravatar.com/blavatar/7bdcdabf60176a48fdb77668ea783162?s=96&#038;d=http%3A%2F%2Fs2.wp.com%2Fi%2Fbuttonw-com.png</url>
		<title>百物語怪談会 Hyakumonogatari Kaidankai</title>
		<link>http://hyakumonogatari.com</link>
	</image>
	<atom:link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" href="http://hyakumonogatari.com/osd.xml" title="百物語怪談会 Hyakumonogatari Kaidankai" />
	<atom:link rel='hub' href='http://hyakumonogatari.com/?pushpress=hub'/>
		<item>
		<title>Mizuki Shigeru in Rabaul</title>
		<link>http://hyakumonogatari.com/2013/05/20/mizuki-shigeru-in-rabaul/</link>
		<comments>http://hyakumonogatari.com/2013/05/20/mizuki-shigeru-in-rabaul/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 20 May 2013 16:22:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Zack Davisson</dc:creator>
				<category><![CDATA[From Mizuki Shigeru]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://hyakumonogatari.com/?p=948</guid>
		<description><![CDATA[Translated and Sourced from Showa: A History of Japan, Remembering the war in New Guinea, and Other Sources Mizuki Shigeru is Japan’s most famous living manga artist, and the greatest modern scholar and writer on Japanese folklore and yokai. But he wouldn’t be alive if it weren’t for a small tribe of Tolai villagers on [&#8230;]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=hyakumonogatari.com&#038;blog=14597045&#038;post=948&#038;subd=hyakumonogatari&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/05/mizuki-shigeru-in-rapaul.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-949" alt="Mizuki Shigeru in Rapaul" src="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/05/mizuki-shigeru-in-rapaul.jpg?w=535"   /></a></p>
<p><em>Translated and Sourced from Showa: A History of Japan, Remembering the war in New Guinea, and Other Sources</em></p>
<p>Mizuki Shigeru is Japan’s most famous living manga artist, and the greatest modern scholar and writer on Japanese folklore and yokai. But he wouldn’t be alive if it weren’t for a small tribe of Tolai villagers on Rabaul, on the island of New Guinea.</p>
<p><strong>Mizuki Shigeru in WWII</strong></p>
<p>During WWII, like many young men Mizuki Shigeru was drafted into the Army. As great an artist as Mizuki Shigeru is, he was a very poor soldier. And this is what probably saved his life. Because of his poor abilities as a soldier, he was initially assigned to a non-combat position in the bugle corp. But he hated playing the bugle, and in what he describes as one of the worst mistakes of his life, requested a transfer. He was sent to the front in Rabaul as a private in the 229th Infantry Regiment of the 38th Division.</p>
<p><a href="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/05/mizuki-shigeru-soldier.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-950" alt="Mizuki Shigeru Soldier" src="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/05/mizuki-shigeru-soldier.jpg?w=535"   /></a></p>
<p>He was constantly being smacked around by his superior officers for slacking off, and being sent on guard duty as punishment. One night when he was stationed far away on guard duty, the Allies attacked and his entire unit was wiped out. Only Mizuki Shigeru survived. Alone and on the run, he had his first encounter with the natives of New Guinea. And it wasn’t a friendly encounter. He was attacked by villagers who most likely planned to turn him into the Allies.</p>
<p>After a harrowing escape, he made his way to a Japanese base, where he was treated as a deserter. Assigned to a unit for a Suicide Charge, his life was saved again by a terrifying case of malaria. While being treated, his hospital was bombed and he lost his arm.</p>
<p><strong>Mizuki Shigeru and Topetoro</strong></p>
<p>While he was recovering from malaria and his lost limb, Mizuki Shigeru would often go for walks, dodging Allied strafing attacks. One walk he found a Tolai village tribe. They were cooking dinner, and Mizuki was so hungry he just sat down and started eating with them.</p>
<p>Here’s how Mizuki described it himself in an <a title="War in New Guinea" href="http://ajrp.awm.gov.au/AJRP/remember.nsf/Web-Printer/9652340D8C62540CCA256A99001D9F0D?OpenDocument" target="_blank">interview</a>.</p>
<p>“Villagers used to live in a nice spot on top of the hills. Australian [planes] did not attack their villages. I used to visit their villages quite often. But when I went to their place, [Allied] planes used to appear in the sky. Then the villagers told me to go back to my camp. In fact, when I was walking alone on the trail, I was often strafed by the planes. I was wondering why they shot at me. They said that even if only one man was walking, the pilot could see him. They shot at me even when I was alone. Then I tried to be careful not to attract their attention. But they did not shoot villagers. So Japanese were hiding in holes. The Japanese killed a village chieftain, so villagers did not like us. But personally, I made good friends with them. When I first visited a village, I saw an old woman and I smiled at her, and she smiled back. She welcomed me. But I think now that she just sympathized with me, because I had only one arm. Now I think she just wanted to give me some food or something. Her name was Ikarian. “</p>
<p>Mizuki continued visiting Ikarian and her children, the boy Topetoro and the girl Epupe. He loved their lifestyle, their connection with the spirits and nature, and most of all their Shin Shin dance rituals. With the Tolai people, he found the yokai paradise he always dreamed of.</p>
<p><a href="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/05/rapaul-shinshin-dance.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-951" alt="Rapaul Shinshin Dance" src="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/05/rapaul-shinshin-dance.jpg?w=535"   /></a></p>
<p>The Tolai accepted Mizuki as one of their own. They called him “Paul,” after one of the names in the Bible left behind by Christian missionaries, and he referred to them as “The People of the Forest.” The Tolai saved his life, keeping him supplied with food to make his body strong during bouts of malaria that killed his fellow soldiers. Epupe in particular loved Mizuki, and even tried to interfere in one of the many beatings Mizuki received from his superior officers. “Paul is Number One!” she shouted angrily in her broken English, not realizing how lowly Mizuki actually was amongst his own people.</p>
<p><a href="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/05/mizuki-shigeru-rapaul-showa-shi.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-953" alt="Mizuki Shigeru Rapaul Showa Shi" src="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/05/mizuki-shigeru-rapaul-showa-shi.jpg?w=535"   /></a></p>
<p>He relationship with the Tolai was so close he almost deserted at the end of the war to go and live with them. Ikarian, Topetoro, and Epupe made him a garden patch, and were planning to build him a house.</p>
<p>“I started visiting her village more often, and I became like a member of her family. They looked after me well. They gave me fruit, and when I was sick in bed with malaria, they came to see me in the camp. When the war finished, they told me to run away from the army and come to live in their village. They make gardens, and their gardens are ready for harvesting very quickly. They told me that they would make a garden for me and build a house for me. They said they would look after me. So they told me to live with them. Ikarian told me to escape from the army. They were so keen. As I used to go to their village many times and had seen their life style, which looked very easy, much easier than the life in Japan. I used to think that village life was nice. And they were so keen to persuade me to escape from the army. I thought that it was not a bad idea. I thought I would not have to work so much. I could stay in bed all the time. I seriously thought about leaving the army there.”</p>
<p><a href="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/05/mizuki-shigeru-rapaul-shinshin-dance-2.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-952" alt="Mizuki Shigeru Rapaul Shinshin Dance 2" src="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/05/mizuki-shigeru-rapaul-shinshin-dance-2.jpg?w=535"   /></a></p>
<p>Mizuki seriously considered their offer, and consulted with an army surgeon.</p>
<p>“I talked with an army surgeon. I sought his advice, explaining about the villagers&#8217; invitation. He was very surprised. He was too annoyed to answer my question, but told me that I should see my parents in Japan first; then I could decide what to do. I followed his advice and went back to Japan.”</p>
<p>Along with visiting his parents, the surgeon told Mizuki Shigeru that his arm was not properly healed. The battlefield amputation was flawed (actually performed by a dentist), and he would need to go to a proper hospital in Japan or he could die. Mizuki left his Tolai family with a promise to return in seven years and live out his life in New Guinea. But other things got in the way of his promise.</p>
<p>“But when I went back, Japan was so chaotic under the rule of MacArthur. I had no time to think about returning to Rabaul. I had to live in Japan.”</p>
<p>Mizuki didn’t keep his promise. Life in post-war Japan was hard, and success constantly eluded him. He spent months in a veteran’s hospital waiting for surgery for his arm, and tried his hand at many trades from black market rice dealer to fish monger. Returning to his true love—art—he got work as a kamishibai artist and later transitioned to comic books. After twenty years in Japan, and many failures, Mizuki achieved success as a manga artist.</p>
<p>When his life and finances were finally stable, Mizuki returned to Rabaul and found his old friend Topetoro. His Tolai family had always been waiting for him, and kept his garden and house exactly as promised. Mizuki’s return was a cause for celebration, and the Tolai again performed the Shin Shin dance for him that he so loved.</p>
<p>While Mizuki never did move to live amongst the Tolai, over the following years he would return many times. The boy Topetoro became his lifelong friend.</p>
<p><strong>The Rabaul Comics</strong></p>
<p><a href="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/05/mizuki-shigeru-topepo-rapaul.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-954" alt="Mizuki Shigeru Topepo Rapaul" src="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/05/mizuki-shigeru-topepo-rapaul.jpg?w=535"   /></a></p>
<p>Mizuki Shigeru has always treasured his time among the Tolai, and written several comics about Rabaul. Some of these are war comics, like <a href="http://www.amazon.com/gp/product/1770460411/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&amp;camp=1789&amp;creative=390957&amp;creativeASIN=1770460411&amp;linkCode=as2&amp;tag=japarevi-20">Onward Towards Our Noble Deaths</a><img style="border:none!important;margin:0!important;" alt="" src="http://www.assoc-amazon.com/e/ir?t=japarevi-20&amp;l=as2&amp;o=1&amp;a=1770460411" width="1" height="1" border="0" />, An Account of the War in Rabaul by Mizuki Shigeru (Mizuki Shigeru no Rabauru Senki), and the touching Account of War from Father to Daughter (Mizuki Shigeru no Musume ni Kataru Otosan no Senki) that he wrote for his daughter Etsuko.</p>
<p>A film version was made of his time during the war in Rabaul, called The Noble Death Witnessed by Kitaro (Kitaro Ga Mita Gyokusai).</p>
<p><a href="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/05/mizuki-shigeru-rapaul-movie.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-955" alt="Mizuki Shigeru Rapaul Movie" src="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/05/mizuki-shigeru-rapaul-movie.jpg?w=535"   /></a></p>
<p>He honored his friendship with Topetoro with the comic Fifty Years with Topetoro (Topetoro Tono 50 Nen)and wrote an extensive account of his time on Rabaul—both during the war and after—in Showa: A History of Japan.</p>
<p><strong>Artifacts of New Guinea</strong></p>
<p><a href="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/05/mizuki-shigeru-rapaul-mask-collectionjpg.jpg"><img class="aligncenter size-large wp-image-956" alt="Mizuki Shigeru Rapaul Mask Collectionjpg" src="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/05/mizuki-shigeru-rapaul-mask-collectionjpg.jpg?w=535&#038;h=399" width="535" height="399" /></a></p>
<p>Mizuki Shigeru not only loved the people and lifestyle, he also loved the yokai of New Guinea. Over the years he compiled a vast collection of New Guinea masks, statues, and artifacts. He made recordings of the songs and dances of the Tolai, and displayed his collection in his home in what was called the Natural History Room by his family. When things were stressful at work, Mizuki would go into his room, play the sounds of New Guinea and drift away in his mind to life among the Tolai, and his friend Topetoro.</p>
<p>Many of Mizuki’s New Guinea artifacts are now displayed in the Mizuki Shigeru Memorial Museum in his hometown of Sakaiminato, Tottori.</p>
<p>In 2003, the people of New Guinea honored Mizuki Shigeru’s long relationship with the Tolai by inaugurating Mizuki Shigeru Road in Rabaul.</p>
<p><strong>Preorder Showa: A History of Japan</strong></p>
<p>You can read all about Mizuki Shigeru’s adventures on Rabaul and life amongst the Tolai—and much, much more—in Showa: A History of Japan.</p>
<p>The first volume is available for pre-order on amazon.com (and probably other places as well).</p>
<p><a href="http://www.amazon.com/gp/product/1770461353/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&amp;camp=1789&amp;creative=390957&amp;creativeASIN=1770461353&amp;linkCode=as2&amp;tag=japarevi-20">Showa 1926-1939: A History of Japan</a><img style="border:none!important;margin:0!important;" alt="" src="http://www.assoc-amazon.com/e/ir?t=japarevi-20&amp;l=as2&amp;o=1&amp;a=1770461353" width="1" height="1" border="0" /></p>
<p><strong>Translator’s Note:</strong></p>
<p>Mizuki Shigeru’s adventures amongst the Tolai was one of my favorite parts of translating Showa: A History of Japan. Mizuki’s time on Rabaul is both terrifying and touching, and I often found myself getting a bit weepy mid-translation because I was so caught up in the story. It&#8217;s pretty powerful.</p>
<p>I was inspired to write this when I found this picture of Mizuki in New Guinea on<a title="Mizuki Shigeru in Rabaul" href="http://ameblo.jp/papakiti1/entry-11041844805.html" target="_blank"> this blog</a>— the first photograph of this time I have ever seen. Maybe the only one publically available. I looked around but couldn’t find any others. I wanted to post the picture, and figured I better write an article to give it context for those who haven’t yet read Showa: A History of Japan.</p>
<br />  <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=hyakumonogatari.com&#038;blog=14597045&#038;post=948&#038;subd=hyakumonogatari&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://hyakumonogatari.com/2013/05/20/mizuki-shigeru-in-rabaul/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
	
		<media:content url="http://2.gravatar.com/avatar/5e248306a198f02bf14019a7a1dd3e05?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">japanreviewed</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/05/mizuki-shigeru-in-rapaul.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">Mizuki Shigeru in Rapaul</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/05/mizuki-shigeru-soldier.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">Mizuki Shigeru Soldier</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/05/rapaul-shinshin-dance.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">Rapaul Shinshin Dance</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/05/mizuki-shigeru-rapaul-showa-shi.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">Mizuki Shigeru Rapaul Showa Shi</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/05/mizuki-shigeru-rapaul-shinshin-dance-2.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">Mizuki Shigeru Rapaul Shinshin Dance 2</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/05/mizuki-shigeru-topepo-rapaul.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">Mizuki Shigeru Topepo Rapaul</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://www.assoc-amazon.com/e/ir?t=japarevi-20&#38;l=as2&#38;o=1&#38;a=1770460411" medium="image" />

		<media:content url="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/05/mizuki-shigeru-rapaul-movie.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">Mizuki Shigeru Rapaul Movie</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/05/mizuki-shigeru-rapaul-mask-collectionjpg.jpg?w=535" medium="image">
			<media:title type="html">Mizuki Shigeru Rapaul Mask Collectionjpg</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://www.assoc-amazon.com/e/ir?t=japarevi-20&#38;l=as2&#38;o=1&#38;a=1770461353" medium="image" />
	</item>
		<item>
		<title>Bakekujira and Japan’s Whale Cults</title>
		<link>http://hyakumonogatari.com/2013/05/10/bakekujira-and-japans-whale-cults/</link>
		<comments>http://hyakumonogatari.com/2013/05/10/bakekujira-and-japans-whale-cults/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 10 May 2013 17:36:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Zack Davisson</dc:creator>
				<category><![CDATA[Death Customs]]></category>
		<category><![CDATA[Magical Animal Stories]]></category>
		<category><![CDATA[Yōkai Stories]]></category>
		<category><![CDATA[From Mizuki Shigeru]]></category>
		<category><![CDATA[kaidan]]></category>
		<category><![CDATA[mysterious animals]]></category>
		<category><![CDATA[Water Monsters]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://hyakumonogatari.com/?p=934</guid>
		<description><![CDATA[Translated and Sourced from Mizuki Shigeru’s Mujyara, Kaii Yokai Densho Database, Japanese Wikipedia, and Other Sources Legends of a Great White Whale usually bring to mind Moby Dick, but the white of this whale is the color of its bones. For bones are all you can see of the Bakekujira—a massive, skeletal baleen whale that [&#8230;]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=hyakumonogatari.com&#038;blog=14597045&#038;post=934&#038;subd=hyakumonogatari&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/05/mizuki_shigeru_bakekujira.png"><img class="aligncenter size-large wp-image-935" alt="Mizuki_Shigeru_Bakekujira" src="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/05/mizuki_shigeru_bakekujira.png?w=535&#038;h=394" width="535" height="394" /></a></p>
<p><em>Translated and Sourced from Mizuki Shigeru’s Mujyara, Kaii Yokai Densho Database, Japanese Wikipedia, and Other Sources</em></p>
<p>Legends of a Great White Whale usually bring to mind Moby Dick, but the white of this whale is the color of its bones. For bones are all you can see of the Bakekujira—a massive, skeletal baleen whale that appeared and disappeared under mysterious circumstances once of the coast of Japan. Is it a monster? Is it a ghost? Is it a god? No one really knows for sure.</p>
<p><strong>What Does Bakekujira (化鯨) Mean?</strong></p>
<p>Bakekujira’s name is the same as many magical animals in Japanese folklore, with a difference of nuance. For most bake- creatures (bakeneko, bakenezumi, etc … ) the kanji 化 (bake; change) refers to a transformation, the ability to shift from one form to another. In Bakekujira—化 (bake; change) +鯨 (kujira; whale)—bake does not refer to a transformation. It just sounds scary and bizarre. This is one instance where translating bakekujira as “ghost whale” or “goblin whale” instead of “transforming whale” would be perfectly appropriate.</p>
<p><a href="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/05/inland-whaling2-ukiyoe.jpg"><img class="aligncenter size-large wp-image-940" alt="Inland Whaling2 Ukiyoe" src="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/05/inland-whaling2-ukiyoe.jpg?w=535&#038;h=264" width="535" height="264" /></a></p>
<p><strong>The Tale of the Bakekujira</strong></p>
<p>One rainy night, something massive and white appeared off the coast of Okino Island, Shimane prefecture. Fishermen from the village watched it get closer and closer, and finally decided to take a rowboat out and see what it was. From its size, they knew it must be some sort of whale, but no one had seen a whale like that before. As they rowed out their boat, they saw the waters of the ocean glimmer with thousands upon thousands of fish, the likes of which they had never seen.</p>
<p>As they neared the white whale, one of the fisherman threw his harpoon and it passed through the mass of white unnoticed. Their vision obscured by the pounding rain, the fishermen finally got a good look at the monster—it was the skeleton of a great baleen whale, without an ounce of skin nor meat on it. But it was moving and alive.</p>
<p>The men were terrified, even more so because the ocean was writhing with unknown fish, and the skies were filled with strange birds. In the distance they saw an island that hadn’t been there before, as if they had rowed into some mysterious country. Then suddenly the vision ended, and the massive bakekujira—for that is what they called it—retreated back to the open sea as quickly as it had come.</p>
<p>When the fishermen went back to shore, they speculated that it might have been the ghost of a whale killed in a hunt or some strange god. Whatever it was, the bakekujira was never seen again.</p>
<p><strong>The History of the Bakekujira</strong></p>
<p>That’s it. There is that one story of the one appearance of the bakekujira, and that is the sum total of knowledge on the boney beastie. Anything else you read about the bakekujira is pretty much just made up to try and fill in the gaps.</p>
<p>In fact, for being so well-known in the modern world, the bakekujira is a limited and obscure yokai. It wasn’t important enough to be added to Toriyama Sekien’s numerous Edo-period yokai collections; there aren’t any ukiyo-e prints or kaidan collections including the bakekujira—at least not that I could find when I was researching for this article. In fact, the first mention I could find of the bakekujira was from Mizuki Shigeru, whose cool character design seems largely (solely?) responsible for the bakekujira being known today.</p>
<p>But Japan does have a long history of whale gods and venerated bones, to which the bakekujira fits in nicely. So allow me to segue to another aspect of Japanese folklore—the Whale Cults of Japan.</p>
<p><strong>Hyochakushin – The Drifting Ashore God</strong></p>
<p><a href="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/05/whale-god-ukiyoe.jpg"><img class="aligncenter size-large wp-image-936" alt="Whale God Ukiyoe" src="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/05/whale-god-ukiyoe.jpg?w=535&#038;h=355" width="535" height="355" /></a></p>
<p>In pre-seafaring Japan—before Samurai William brought the secret of keels and ocean-going vessels—fishermen were limited to the coastal waters their small ships could take them too. They eked out a subsistence living harvesting what was in reach. But every now and then, the oceans would deliver a bounty beyond imagination.</p>
<p>Whales would sometimes come inland, or beach themselves on the shore. Fishermen hunted these whales in a practice called Passive Whaling, using harpoons to kill the whale that was trapped in the shallows. This was a rare and auspicious event—a single whale provided vast amounts of meat and resources for the village, and seemed like a gift from the gods. And the whale itself was only a piece of the bounty. Whales often came in following larges schools of fish, so their arrival meant an abundance of sea life beyond the leviathan itself. The arrival of a whale could save a village teetering on the edge of starvation and ruin. It was mana from the oceans.</p>
<p><a href="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/05/passive-whaling-ukiyoe.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-937" alt="Passive Whaling Ukiyoe" src="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/05/passive-whaling-ukiyoe.jpg?w=535"   /></a></p>
<p>Like modern Cargo Cults, the villagers could not understand from where or why the whale came in to shore. They only knew that a whale meant wealth and rare full stomachs. Whales were considered to be embodied deities (神体; shintai), and whale religions sprang up in coastal villages, called Hyochakushin (漂着神; Drifting Ashore God) or Yorikami Shinkyo (寄り神信仰; The Religion of the Visiting Kami).</p>
<p><strong>The Whale and Ebisu</strong></p>
<p>These original whale cults were primitive. The people praying generally had one request—send more whales. But in time they evolved. Like many religions, the Whale Cults in Japan were built on a portion of respect and gratitude and a portion of fear. Because whaling—even Passive Whaling—was a dangerous operation, some whale religions also saw in whales the ability to be malevolent gods, and prayed to appease their spirits and assuage their wrath. Bad storms of poor catches could mean an angry whale god, and nobody wanted that.</p>
<p>In time, these whale religions merged with another, more popular deity, the god of abundance Ebisu. Whales were first thought to be emissaries of Ebisu, and then became considered to be an incarnation of Ebisu himself. Because whales were thought to have the power to control fish, fishermen began carrying images of the god Ebisu as a whale to give them the same fish-controlling powers.</p>
<p><strong>Kujira Jinjya – Whale Shrines</strong></p>
<p><a href="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/05/white-whalebone-tori-japan.jpg"><img class="aligncenter size-large wp-image-938" alt="120713_1102" src="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/05/white-whalebone-tori-japan.jpg?w=535&#038;h=300" width="535" height="300" /></a></p>
<p>When you have feasted on the body of a god, it only makes sense to give the leftovers a proper burial. After stripping the body of everything useful, villagers buried the whale carcass in mounds called Kujira Tsuga (鯨塚; whale mounds). Kujira Tsuga were capped with monuments of some sort, varying from carved stone tablets to pagodas to small wooden or rock shrines. Often these Kujira Tsuga were created in memory of some particularly bountiful harvest, and annual festivals where held like the Daihyo Tsuifuku (大漁追福; Big Catch Memorial Service). Or people prayed to the Kujira Tsuga for Kaijyo Anzen Kito (海上安全祈祷; Prayers to Ensure Safety at Sea).</p>
<p>Places where passive whaling was more prevalent also had Kujira Haka (鯨墓; whale graveyards) and Kujira Ishibumi (鯨碑; whale stone monuments). There are about 100 known whale graveyards throughout Japan.</p>
<p>Many Kujira Tsuga have their own legends and myths. In Miyagi prefecture, Kesenmema city, Karakuwa town, a legend is told of a ship foundering in the storm that was approached by two massive, white whales. The two whales swam to either side of the ship and steadied it, guiding it into port before sailing away. From that day forward, the citizens of Karakuwa down abandoned their ancient custom of whale eating.</p>
<p>The legend is attached to the MIsaki Shrine in Karakuwa, but the connection is not exactly accurate. Misaki Shrine is an old Kujira Tsuga, raised over a whale corpse and topped with a stone monument expressing gratitude for the whale’s death.</p>
<p>In Ehime prefecture, Seiyo city, Akehama town there are three known Kujira Tsuga, one of which is high up in the mountains. The shrine is ancient, and overlooks the ocean. It now sits along the national highway route making it much more accessible. Hauling up that carcass must have been quite the event.</p>
<p>On June 21st, 1837 (Tenpo 8th), a massive whale came to shore directly underneath this shrine. This was during the Great Tenpo Famine, and the whale saved the entire area from starvation. The villagers gave the whale a posthumous Buddhist name, meaning roughly “The Great Whale Scholar of the Universe who Brings Health.” That was extremely rare at the time, as posthumous Buddhist names was an honor reserved for great lords. The shrine is still honored by the villagers today</p>
<p><strong>Whalebone Tori Gates</strong></p>
<p><a href="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/05/whalebone-tori-japan.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-939" alt="Whalebone Tori Japan" src="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/05/whalebone-tori-japan.jpg?w=535"   /></a></p>
<p>By the Edo period, Japan had become a seafaring nation and created a whaling industry and culture. Whaling Associations established and maintained official Whale Shrines in coastal areas, many of which still exist today. Whale shrines were also built in Taiwan when it was under Japanese rule, usually dedicated to Ebisu.</p>
<p>The most dramatic of these have Whalebone Tori gates—the picturesque post-and-lintel design that signifies the presence of a kami spirit.. The oldest Whalebone Tori is in Wakayama prefecture, Taijicho town, called the Arch of Ebisu. Ihara Saikaku mentions this Tori in his book Nippon Eitaigura (日本永代蔵; Japan’s Warehouse of Eternity; 1688). The tori is probably much older, however. The newest whalebone tori is in Nagasaki, Shinkamigostocho town at the Kaido Jinjya (Shrine of the Sea). Dedicated in 1973, it was built by the Japan Whaling Association.</p>
<p><strong>Nirai Kanai</strong></p>
<p>In an odd and unrelated Okinawan legend, a whale dressed in a kimono was said to have brought the secrets of rice cultivation to Japan. You can read more about this in my article on <a title="Nirai Kanai" href="http://hyakumonogatari.com/2010/10/07/nirai-kanai/" target="_blank">Nirai Kanai</a>.</p>
<p><strong>The Curse of the Bakekujira</strong></p>
<p><a href="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/05/island-whale-ukiyoe.jpg"><img class="aligncenter size-large wp-image-941" alt="Island Whale Ukiyoe" src="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/05/island-whale-ukiyoe.jpg?w=535&#038;h=269" width="535" height="269" /></a></p>
<p>There are two odd footnotes to the story of the bakekujira, that don’t really fit in anywhere else so I am sticking them on here at the end.</p>
<p>In the 1950s, manga artist Mizuki Shigeru was working on a kamishibai story about the bakekujira, and also eating a lot of whale meat. He suddenly came down with a terrible fever, that only stopped when he quit working on the story. He calls this the &#8220;Curse of the Bakekujira.&#8221;</p>
<p>In 1983, an intact whale skeleton was spotted floating off the shores of Anamizu, Ishikawa prefecture. The press jumped on the story naming it a &#8220;real-life bakekujira.&#8221;</p>
<p><strong>Translator’s Note:</strong></p>
<p>This article was done at the request of comic book writer Brandon Seifert, who does the incredibly cool folklore/horror comic Witch Doctor, as well as other things. If you are a folklore fan, I highly recommend his work. And look for the bakekujira to possibly pop up his boney head in one of Seifert’s upcoming comics!</p>
<p><strong>Further Reading:</strong></p>
<p>For more tales of ocean-going yokai, check out:</p>
<p><a title="Umibozu - The Sea Monk" href="http://hyakumonogatari.com/2012/02/21/umi-bozu-the-sea-monk/" target="_blank">Umibozu – The Sea Monk</a></p>
<p><a title="Funa Yurei" href="http://hyakumonogatari.com/2010/10/28/funa-yurei/" target="_blank">Funa Yurei</a></p>
<p><a title="Nirai Kanai" href="http://hyakumonogatari.com/2010/10/07/nirai-kanai/" target="_blank">Nirai Kanai</a></p>
<p><a title="Appearance of the Spirit Turtle" href="http://hyakumonogatari.com/2011/09/01/the-appearance-of-the-spirit-turtle/" target="_blank">The Appearance of the Spirit Turtle</a></p>
<br />  <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=hyakumonogatari.com&#038;blog=14597045&#038;post=934&#038;subd=hyakumonogatari&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://hyakumonogatari.com/2013/05/10/bakekujira-and-japans-whale-cults/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
	
		<media:content url="http://2.gravatar.com/avatar/5e248306a198f02bf14019a7a1dd3e05?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">japanreviewed</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/05/mizuki_shigeru_bakekujira.png?w=535" medium="image">
			<media:title type="html">Mizuki_Shigeru_Bakekujira</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/05/inland-whaling2-ukiyoe.jpg?w=535" medium="image">
			<media:title type="html">Inland Whaling2 Ukiyoe</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/05/whale-god-ukiyoe.jpg?w=535" medium="image">
			<media:title type="html">Whale God Ukiyoe</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/05/passive-whaling-ukiyoe.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">Passive Whaling Ukiyoe</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/05/white-whalebone-tori-japan.jpg?w=535" medium="image">
			<media:title type="html">120713_1102</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/05/whalebone-tori-japan.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">Whalebone Tori Japan</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/05/island-whale-ukiyoe.jpg?w=535" medium="image">
			<media:title type="html">Island Whale Ukiyoe</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>What are Hanyō?</title>
		<link>http://hyakumonogatari.com/2013/05/06/what-are-hanyo/</link>
		<comments>http://hyakumonogatari.com/2013/05/06/what-are-hanyo/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 07 May 2013 05:07:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Zack Davisson</dc:creator>
				<category><![CDATA[Essays on Kaidan]]></category>
		<category><![CDATA[From Mizuki Shigeru]]></category>
		<category><![CDATA[ghostly children]]></category>
		<category><![CDATA[ghostly wife]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://hyakumonogatari.com/?p=923</guid>
		<description><![CDATA[Half human. Half yokai. Hanyo have become a staple character in recent yokai comics and animation. But do they have roots in Japanese folklore? The answer to that is a pretty resounding no. Hanyo are almost exclusively the creation of modern comic book artists and animators. More specifically, hanyo are the creation of Takahashi Rumiko, [&#8230;]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=hyakumonogatari.com&#038;blog=14597045&#038;post=923&#038;subd=hyakumonogatari&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/05/hanyo_kanji.png"><img class="aligncenter size-full wp-image-924" alt="Hanyo_Kanji" src="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/05/hanyo_kanji.png?w=535"   /></a></p>
<p>Half human. Half yokai. Hanyo have become a staple character in recent yokai comics and animation. But do they have roots in Japanese folklore?</p>
<p><a href="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/05/kuniyoshi_kuzunoha-abe-no-seimei.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-925" alt="Kuniyoshi_Kuzunoha Abe no Seimei" src="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/05/kuniyoshi_kuzunoha-abe-no-seimei.jpg?w=535"   /></a></p>
<p>The answer to that is a pretty resounding no. Hanyo are almost exclusively the creation of modern comic book artists and animators. More specifically, hanyo are the creation of Takahashi Rumiko, and to a lesser extent Mizuki Shigeru. While half-human/half-yokai children do exist in Japanese folklore, they are—with few exceptions—normal human beings. Whatever it is that makes a yokai, it doesn’t carry over to their half-human children.</p>
<p><strong>What Does Hanyo Mean?</strong></p>
<p>Hanyo is a neologism invented by Takahashi Rumiko for her comic book Inyuyasha. She took the kanji Han (半; half) and put it next to Yo (妖; apparition)—alternately spelled hanyou in an attempt to imitate the Japanese long vowel sound—to create a word for her concept of half-yokai characters. Takahashi has created an entire mythology around yokai, with variations depending on if their mother or father was a yokai, and attempts to become a full-blood human or yokai.</p>
<p><a href="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/05/inyuyasha-hanyo.png"><img class="aligncenter size-full wp-image-926" alt="Inyuyasha Hanyo" src="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/05/inyuyasha-hanyo.png?w=535"   /></a></p>
<p>Mizuki Shigeru had earlier invented the term hanyokai (半妖怪; half-yokai) for his characters Nezumi Otoko and Neko Musume in his comic Gegege no Kitaro. In Mizuki Shigeru’s comics, the two hanyokai are in practice 100% yokai (Nezumi Otoko is over 360 years old, for example) and the term is used largely as an insult. Kitaro sometimes talks down to Nezumi Otoko for being only a hanyokai and not a true yokai. This was possibly mirroring the distaste for half-Japanese children when Gegege no Kitaro began, most of whom were the children of occupying U.S. soldiers and Japanese women.</p>
<p><a href="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/05/nezumi-otoko-neko-musume.jpg"><img class="aligncenter size-large wp-image-927" alt="Nezumi Otoko Neko Musume" src="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/05/nezumi-otoko-neko-musume.jpg?w=535&#038;h=401" width="535" height="401" /></a></p>
<p>It could also relate to Mizuki Shigeru’s theory of yokai being single-souled and humans having double-souls. Yokai being single-souled, focusing on whatever their task or motivation is—counting beans or whatever. Humans, and the other hand, were conflicted and at war with themselves. In Gegege no Kitaro, Nezumi Otoko is one of the few characters that “switches sides” between good and evil, possibly resulting from his human double-soul. But the same cannot be said for Neko Musume, who is squarely on Kitaro’s side. So this is just speculation. Maybe he just thought hanyokai sounded cool.</p>
<p><strong>Half-Yokai/Half-Human in Japanese Folklore</strong></p>
<p>The children of yokai and humans—and even yurei and humans—are relatively common in Japanese folklore. Almost all of these stories fall in the Magical Wife genre (I have never heard of a Magical Husband story). The stories follow a similar patter where a man performs some task/has an encounter, later a mysterious woman comes to be his wife provided he perform some condition like never speak of the previous encounter, never look in a box, etc … The couple live happily for several years, have some kids, and inevitably the husband breaks his promise and the Magical Wife leaves.</p>
<p>The most famous Magical Wife story is the tale of the Yuki Onna, where a snow demon comes upon two woodgatherers freezing in the forest. The Yuki Onna kills the older one, then falls in love with the younger. She eventually marries him as a human—under the condition that the husband never speak about his frozen encounter—has children and lives together many years. When the husband eventually gabs, the Yuki Onna flees, abandoning her children and spouse.</p>
<p>There are many, many more Magical Wife stories, like Hagoromo the Tennin and some about transformed animals and henge. There are stories where a dead woman’s yurei returns to her husband, take cares of him and bares his children, performing her wifely duties before she is able to return to the afterlife. The one thing these stories have in common is that the children from these mystical mash-ups are all normal, human children.</p>
<p>(The Magical Wife genre is popular in Western folktales as well, popular enough that it has its own classification under the Aarne–Thompson classification system—#402 The Animal Bride.)</p>
<p><strong>The Exceptions—Kintaro and Abe no Seimei</strong></p>
<p>There are always exceptions. In this case, there are two of them, although only one could really be called a hanyo or hanyokai.</p>
<p>Kintaro the Nature Boy is one of Japan’s most famous and popular folkloric figures. Incredibly strong even as a baby, and friends with the bears of the woods, there are multiple variations of his origins. In one of them, his mother the Princess Yaegiri became pregnant when the Red Dragon god of Mt. Ashigara sent a clap of thunder to her. This is not the most common origin for Kintaro—most stories have his mother fleeing some conflict while pregnant and giving birth in the mountains. And even then, with a Red Dragon as a father Kintaro would more properly be a hanshin, a demi-god, and not a hanyo.</p>
<p><a href="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/05/kunisada_bando_mitsugoro_iv_as_kintaro.jpg"><img class="aligncenter size-large wp-image-928" alt="Kunisada_Bando_Mitsugoro_IV_as_Kintaro" src="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/05/kunisada_bando_mitsugoro_iv_as_kintaro.jpg?w=535&#038;h=765" width="535" height="765" /></a></p>
<p>Abe no Seimei is the other exception. A real person, Abe no Seimei was a famous onmyoji ying/yang sorcerer during the Heian period. He has since passed into folklore, and it is difficult to separate the fact from the legend when it comes to Abe no Seimei. One of the legends, however, is that his mother Kuzunoha was a kitsume, a magical fox.</p>
<p><a href="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/05/nakifudo_engi_abe_no_seimei.jpg"><img class="aligncenter size-large wp-image-929" alt="Nakifudo_Engi_Abe_no_Seimei" src="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/05/nakifudo_engi_abe_no_seimei.jpg?w=535&#038;h=319" width="535" height="319" /></a></p>
<p>The legend states that Abe no Yasuna came upon a hunter trapping a fox. Yasuna battled the hunter and won, and set the fox free. A beautiful woman named Kuzunoha appeared to tend his wounds, and the two fell in love and married. Their child Seimei was born, who was exceedingly bright. One day, while Kuzunoha was watching chrysanthemums, a young Seimei saw a piece of fox tail poking out from her kimono. The spell broken, Kuzunoha the fox returned to the forest, leaving her son behind but granting him a piece of her magical powers. This makes Abe no Seimei the only true hanyo in Japanese folklore.</p>
<p><a href="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/05/yoshitoshi-kuzunoha-abe-no-seimei.jpg"><img class="aligncenter size-large wp-image-930" alt="Yoshitoshi-Kuzunoha Abe no Seimei" src="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/05/yoshitoshi-kuzunoha-abe-no-seimei.jpg?w=535&#038;h=794" width="535" height="794" /></a></p>
<p><strong>The Children of Ubume</strong></p>
<p>There is one more semi-exception. Ubume are a specialized type of yurei, who die while pregnant leading to a still-living child being born from a dead body. Ubume are ghost mothers who come back to tend for their living child, who is often trapped in a coffin buried under the earth. By some legends, the children of these ubume are special, often faster and stronger than normal humans.</p>
<p>The most famous ubume child is, of course, Kitaro from Gegege no Kitaro.</p>
<p><strong>Translator’s Note:</strong></p>
<p>I wrote this because I get asked fairly often about hanyo, mostly from fans of Inyuyasha who want to know how authentic Takahashi Rumiko’s use of Japanese folklore is. The answer is “not very.” She creates her own worlds with her own mythologies. But her creation of hanyo has proved popular enough to crop up in other comics as well, like Rise of the Nura Clan and Maiden Spirit Zakuro.</p>
<p>However, true human-hybrids are exceedingly rare in Japanese mythology and folklore.</p>
<p><strong>Further Reading:</strong></p>
<p><strong></strong>For more stories from Hyakumonogatari.com, check out:</p>
<p><a title="The Yurei Child" href="http://hyakumonogatari.com/2010/09/14/the-yurei-child/">The Yurei Child</a></p>
<p><a title="What Does Yokai Mean in English?" href="http://hyakumonogatari.com/2012/10/26/what-does-yokai-mean-in-english/" target="_blank">What Does Yokai Mean in English?</a></p>
<p><a title="How Do You Say Ghost in Japanese?" href="http://hyakumonogatari.com/2011/07/18/how-do-you-say-ghost-in-japanese/" target="_blank">How Do You Say Ghost in Japanese?</a></p>
<br />  <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=hyakumonogatari.com&#038;blog=14597045&#038;post=923&#038;subd=hyakumonogatari&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://hyakumonogatari.com/2013/05/06/what-are-hanyo/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
	
		<media:content url="http://2.gravatar.com/avatar/5e248306a198f02bf14019a7a1dd3e05?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">japanreviewed</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/05/hanyo_kanji.png" medium="image">
			<media:title type="html">Hanyo_Kanji</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/05/kuniyoshi_kuzunoha-abe-no-seimei.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">Kuniyoshi_Kuzunoha Abe no Seimei</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/05/inyuyasha-hanyo.png" medium="image">
			<media:title type="html">Inyuyasha Hanyo</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/05/nezumi-otoko-neko-musume.jpg?w=535" medium="image">
			<media:title type="html">Nezumi Otoko Neko Musume</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/05/kunisada_bando_mitsugoro_iv_as_kintaro.jpg?w=535" medium="image">
			<media:title type="html">Kunisada_Bando_Mitsugoro_IV_as_Kintaro</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/05/nakifudo_engi_abe_no_seimei.jpg?w=535" medium="image">
			<media:title type="html">Nakifudo_Engi_Abe_no_Seimei</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/05/yoshitoshi-kuzunoha-abe-no-seimei.jpg?w=535" medium="image">
			<media:title type="html">Yoshitoshi-Kuzunoha Abe no Seimei</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Hashihime – The Bridge Princess</title>
		<link>http://hyakumonogatari.com/2013/05/01/hashihime-the-bridge-princess/</link>
		<comments>http://hyakumonogatari.com/2013/05/01/hashihime-the-bridge-princess/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 02 May 2013 05:01:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Zack Davisson</dc:creator>
				<category><![CDATA[From Mizuki Shigeru]]></category>
		<category><![CDATA[Yōkai Stories]]></category>
		<category><![CDATA[ghostly wife]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://hyakumonogatari.com/?p=912</guid>
		<description><![CDATA[Translated and Sourced from Mizuki Shigeru’s Mujyara, Kaii Yokai Densho Database, Japanese Wikipedia, and Other Sources Nothing quite embodies the saying “Hell hath no fury like a woman scorned” like the Hashihime. A human woman consumed by jealousy and hatred, she transformed herself through sheer willpower—and the assistance of a helpful deity who taught her [&#8230;]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=hyakumonogatari.com&#038;blog=14597045&#038;post=912&#038;subd=hyakumonogatari&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/05/mizuki-shigeru-hashihime.png"><img class="aligncenter size-full wp-image-913" alt="Mizuki Shigeru Hashihime" src="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/05/mizuki-shigeru-hashihime.png?w=535"   /></a></p>
<p><em>Translated and Sourced from Mizuki Shigeru’s Mujyara, Kaii Yokai Densho Database, Japanese Wikipedia, and Other Sources</em></p>
<p>Nothing quite embodies the saying “Hell hath no fury like a woman scorned” like the Hashihime. A human woman consumed by jealousy and hatred, she transformed herself through sheer willpower—and the assistance of a helpful deity who taught her a complicated ritual—into a living demon of rage and death. A yokai from the Heian period, she is one of the most powerful and fierce creatures in Japan’s menagerie.</p>
<p><strong>What Does Hashihime Mean?</strong></p>
<p>With only two kanji, her name is straight-forward: 橋 (hashi; bridge) 姫 (hime; princess). But there is a secret meaning hidden inside. In ancient Japanese, the word airashi (愛らしい; pretty; charming; lovely; adorable) could be pronounced “hashi.” So “Hashihime the Bridge Princess” was also a homophone for (愛姫) “Hashihime the Pretty Princess.”</p>
<p><a href="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/05/segawa-kikunojc58d-no-hashihime.jpg"><img class="aligncenter size-large wp-image-916" alt="Segawa kikunojō no hashihime" src="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/05/segawa-kikunojc58d-no-hashihime.jpg?w=535&#038;h=764" width="535" height="764" /></a></p>
<p>The only real question is why does such a horrible demon have such a lovely, delicate name? This is because the name predates the monster. There have been Bridge Princesses—benign deities of the water—for far longer than there have been jealous women with crowns of iron and burning torches clenched between their teeth.</p>
<p><strong>Hashihime as Water Goddess</strong></p>
<p><a href="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/05/masasumi_hashihime.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-914" alt="Masasumi_Hashihime" src="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/05/masasumi_hashihime.jpg?w=535"   /></a></p>
<p>Going back into ancient, pre-literate Japan, there has long been a mythology built around bridges. Japan was—and still is—an animistic culture where nature is embodied by spirits of good and ill. The wonders of nature, like particularly large and twisted trees or odd and out of place rocks, had their own guardian deities called kami. Rivers too, especially large rivers, were the abodes of gods.</p>
<p>Bridges across these rivers were the proverbial double-edged sword. They allowed you to cross for commerce and trade, but they also allowed enemies in. Any bridge of significant size was believed to have guardian deities that acted as gatekeepers, letting allies in and keeping enemies out.</p>
<p>The guardian deities of bridges were thought to be a matched set—you had both a male and female river deity, a Bridge Prince and a Bridge Princess. Shrines dedicated along these bridges were dedicated to both equally.</p>
<p>Overtime, the female deity became the more popular of the pair—she was thought to be luminously beautiful and sometimes appeared in human form.</p>
<p>In the year 905 CE, we get one of the oldest known written mentions of the Hashihime, in a poem from the 14th scroll of the Kokin Wakashū (古今和歌集; Collection of Poems of Ancient and Modern Times). This is especially notable because it mentions not just any Hashihime, but the Hashihime of Uji—a legend that would come to dominate all images of this fantastic creature.</p>
<p>“Upon a narrow grass mat<br />
laying down her robe only<br />
tonight, again –<br />
she must be waiting for me,<br />
Hashihime of Uji”</p>
<p><strong>Hashihime as Female Demon</strong></p>
<p>How the transformation happened—from benign, sexy river goddess to avatar of female rage—is unknown. Most likely it happened like all folklore, organically and over time. The shrines to the Hashihime existed near bridges, and as people forgot their original purpose they began to make up new stories. Most of these stories tended to include some legend of the Hashihime as “woman done wrong.” There are old legends of a woman whose husband went off to war and never came back, and she wept by the river bank in sorrow until she was transformed into the Hashihime. Others are stories of jealousy and revenge.</p>
<p>“Hashihime” is the title of one of the chapters of Japan’s first work of literature, Genji Monogatari (源氏物語; The Tale of Genji) and she is mentioned several times throughout. While the Hashihime is used mostly as a metaphor, Genji Monogatari tells the story of Lady Rokujo, a woman consumed and transformed by jealousy into a monster. Lady Rokujo becomes an ikiryo, a rare creature in Japanese folklore able to release their soul—their reikon—and all of its powers while they are still alive.</p>
<p><a href="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/05/kikugawa-eizan-hashihime-twelve-seasons-of-genji.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-917" alt="Kikugawa Eizan Hashihime Twelve Seasons of Genji" src="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/05/kikugawa-eizan-hashihime-twelve-seasons-of-genji.jpg?w=535"   /></a></p>
<p>While Lady Rokujo is not the Hashihime, this story of the power of a woman’s jealousy caught the Japanese imagination, and more and more similar characters started to appear in theater and song. Noh Theater in particular loved the Hashihime, and the face of the Hashihime is one of the official masks of Noh.</p>
<p><strong>The Heike Monogatari and the Hashihime of Uji</strong></p>
<p>The story of the Hashihime was solidified in the Heike Monogatari (平家物語; The Tale of the Heike), an epic poem handed down by oral tradition not unlike The Odyssey. Because the Heike Monogatari was told by so many storytellers over so many generations, when written language was discovered multiple, conflicting versions of the poem made it onto the printed page.</p>
<p>Many of these versions told a story of the Hashihime of Uji. She was a noble woman who—by conflicting accounts—either had a husband who cheated on her, or who took a second wife and paid more attention to her. The unnamed woman prayed to the Kami of Kifune for revenge, and was given a complicated ritual that would turn her into a still-living oni.</p>
<p>For more details and a translation of the Heike Monogatari, see <a title="The Tale of the Hashihime of Uji" href="http://hyakumonogatari.com/2013/04/22/the-tale-of-the-hashihime-of-uji/" target="_blank">The Tale of the Hashihime of Uji</a>.</p>
<p><a href="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/05/uji_bridge.jpg"><img class="aligncenter size-large wp-image-918" alt="uji_bridge" src="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/05/uji_bridge.jpg?w=535&#038;h=401" width="535" height="401" /></a></p>
<p>The Heike Monogatari emphasizes repeatedly than the Hashihime is a “still-living” oni. This is different from other versions of the tale, where the woman dies in the river and rises again as the Hashihime (although not as a yurei. The Hashihime is never a ghost). In Japanese folklore, death has a powerful transformative effect—many stories follow the pattern of post-death revenge. So the Hashihime of Uji being a “still-living” oni adds and extra layer of unnatural terror.</p>
<p>The Hashihime of Uji influenced all following interpretations of the Hashihime, and remains definitive. When Toriyama Sekien put the Hashihime in his Konjyaku Gazu Zokuhyakki (今昔画図続百鬼; The Illustrated One Hundred Demons from the Present and the Past) he specifically referred to her as the Hashihime of Uji.</p>
<p><a href="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/04/toriyama-sekien-hashihime-of-uji.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-907" alt="Toriyama Sekien Hashihime of Uji" src="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/04/toriyama-sekien-hashihime-of-uji.jpg?w=535"   /></a></p>
<p>Toriyama’s Text:</p>
<p>&#8220;The Goddess Hashihime lives in the under the Uji Bridge in Yamashiro province (Modern day Southern Kyoto). That is the explanation for this drawing of the Hashihime of Uji.&#8221;</p>
<p><strong>Kanawa – The Iron Crown</strong></p>
<p><a href="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/05/hashihime-noh.jpg"><img class="aligncenter size-large wp-image-915" alt="hashihime Noh" src="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/05/hashihime-noh.jpg?w=535&#038;h=417" width="535" height="417" /></a></p>
<p>The Noh play Kanawa (鉄輪; The Iron Crown) comes from one of the versions of the Hashihime story from the Heike Monogatari. In this version, the courtly woman has a husband who takes a second wife, as was the custom at that time. The woman is overcome with jealousy about the second wife, and tries to curse and kill her. But her husband has consulted with the great yin/yang sorcerer Abe no Seimei, who arrives at the last moment to break her curse.</p>
<p>Abe no Seimei then constructs a katashiro, a paper amulet in the form of a human, that reflects the curse back on the first wife, transforming her into a demon. (At this part of the play the lead actor changes into the Hashihime mask). Ashamed of her appearance, the woman (now the Hashihime) flees back to the river, jealousy and revenge burning in her heart.</p>
<p>The Hashihime again attacks the second wife, but is beaten off my Abe no Seimei with the assistance of 30 kami spirits. The Hashihime claims she will return, and disappears.</p>
<p><strong>Other Hashihime</strong></p>
<p>Although she is by far the most famous, the Hashihime of Uji is not the only Hashihime. Nagarabashi bridge over the Yodogawa river in Osaka and the Setanokarabashi bridge over the Setagawa river in Sega prefecture also lay claim to their own Hashihimes.</p>
<p><strong>The Hashihime Shrine</strong></p>
<p><a href="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/05/hashihime_shrine.jpg"><img class="aligncenter size-large wp-image-919" alt="hashihime_shrine" src="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/05/hashihime_shrine.jpg?w=535&#038;h=401" width="535" height="401" /></a></p>
<p>A little off the beaten path, near Uji Bridge, you can find the Hashihime Shrine. It isn’t a big place, and people might not be so eager to guide you there because of the shrines’ reputation—and what it is for.</p>
<p>Shrine records claim the Hashihime Shrine dates back to 646 CE, making it older than most known legends of the Hashihime of Uji. Most likely it was originally dedicated to the water goddess under the bridge, and the kami of the shrine evolved along with the legends.</p>
<p>The shrine is unusual in that it is essentially a divorce shrine. People come—mostly women, to be honest—to pray for freedom from difficult or unwanted attachments. This can be anything or anyone you want to be free of, but in practice most women come to pray for divorce or miscarriage.</p>
<p>The shrine even sells you something to help you on your way. Most Shinto shrines sell some sort of amulet, something to protect you from bad spirits. The Hashihime Shrine does too—it sells magical scissors that you can use to metaphorically cut yourself from entanglements, all without needing to transform yourself into a still-living oni bent on revenge.</p>
<p><strong>Further Reading:</strong></p>
<p>The Hashihime is the last in my series on trivet-wearing yokai. For the rest of the trivet-wearing yokai, check out:</p>
<p><a title="The Tale of the Hashihime of Uji" href="http://hyakumonogatari.com/2013/04/22/the-tale-of-the-hashihime-of-uji/" target="_blank">The Tale of the Hashihime of Uji</a></p>
<p><a title="Ushi no Koku Mairi" href="http://hyakumonogatari.com/2013/01/03/ushi-no-koku-mairi-shrine-visit-at-the-hour-of-the-ox/" target="_blank">Ushi no Koku Mairi – The Shrine Visit at the Hour of the Ox</a></p>
<p><a title="Gotokoneko - The Trivet Cat" href="http://hyakumonogatari.com/2012/12/12/gotokoneko-the-trivet-cat/" target="_blank">Gotokoneko – The Trivet Cat</a></p>
<p><strong>Translator’s Note:</strong></p>
<p>This is part 2 of the long-requested Hashihime. I translated the text from the Heike Monogatari for the first part, and this entry gives more of the history and context. The Hashihime is a favorite of mine because I have spent quite a bit of time in Uji. Uji is one of my favorite places in all of Japan. You really should go there if you are ever in Japan. It is stunningly beautiful, with century-old teashops and the magnificent Byoudoin temple. Of course, you must also visit the Uji Bridge where the Hashihime dwells and the Hashihime Shrine to pay your respects.</p>
<br />  <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=hyakumonogatari.com&#038;blog=14597045&#038;post=912&#038;subd=hyakumonogatari&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://hyakumonogatari.com/2013/05/01/hashihime-the-bridge-princess/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>8</slash:comments>
	
		<media:content url="http://2.gravatar.com/avatar/5e248306a198f02bf14019a7a1dd3e05?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">japanreviewed</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/05/mizuki-shigeru-hashihime.png" medium="image">
			<media:title type="html">Mizuki Shigeru Hashihime</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/05/segawa-kikunojc58d-no-hashihime.jpg?w=535" medium="image">
			<media:title type="html">Segawa kikunojō no hashihime</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/05/masasumi_hashihime.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">Masasumi_Hashihime</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/05/kikugawa-eizan-hashihime-twelve-seasons-of-genji.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">Kikugawa Eizan Hashihime Twelve Seasons of Genji</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/05/uji_bridge.jpg?w=535" medium="image">
			<media:title type="html">uji_bridge</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/04/toriyama-sekien-hashihime-of-uji.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">Toriyama Sekien Hashihime of Uji</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/05/hashihime-noh.jpg?w=535" medium="image">
			<media:title type="html">hashihime Noh</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/05/hashihime_shrine.jpg?w=535" medium="image">
			<media:title type="html">hashihime_shrine</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>The Tale of the Hashihime of Uji</title>
		<link>http://hyakumonogatari.com/2013/04/22/the-tale-of-the-hashihime-of-uji/</link>
		<comments>http://hyakumonogatari.com/2013/04/22/the-tale-of-the-hashihime-of-uji/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 23 Apr 2013 05:07:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Zack Davisson</dc:creator>
				<category><![CDATA[Yōkai Stories]]></category>
		<category><![CDATA[body parts]]></category>
		<category><![CDATA[ghostly wife]]></category>
		<category><![CDATA[kaidan]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://hyakumonogatari.com/?p=906</guid>
		<description><![CDATA[Translated from the Heike Monogatari During the Imperial reign of the Emperor Saga, there lived a courtly lady consumed by jealousy. So powerfully was she in jealousy’s grip that she made a pilgrimage to the shrine at Kifune and cloistered in prayer. For seven days, she devoted herself to a single-minded wish: “Oh great and [&#8230;]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=hyakumonogatari.com&#038;blog=14597045&#038;post=906&#038;subd=hyakumonogatari&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/04/toriyama-sekien-hashihime-of-uji.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-907" alt="Toriyama Sekien Hashihime of Uji" src="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/04/toriyama-sekien-hashihime-of-uji.jpg?w=535"   /></a></p>
<p><em>Translated from the Heike Monogatari</em></p>
<p>During the Imperial reign of the Emperor Saga, there lived a courtly lady consumed by jealousy. So powerfully was she in jealousy’s grip that she made a pilgrimage to the shrine at Kifune and cloistered in prayer. For seven days, she devoted herself to a single-minded wish: “Oh great and powerful Kami of Kifune, grant me the powers of a devil while I am still living. Make me a fierce being, terrible to behold. Let my outer form match the flame of jealousy that burns so brightly within. Let me kill.”</p>
<p>That great miracle-working Kami of Kifune understood the depths of her desire, and heeded her call. “I am moved by pity and by the sincerity of your prayer. If you wish to become a living oni, to change into a monstrous form, get thee to the Kawase river in Uji. Perform the ceremony I shall now teach you, and then return to submerge yourself in the waters of the river. Do this for 21 days.” This courtly lady saw and heard the manifestation of this celestial being, and was in rapture.</p>
<p>The woman returned to the capitol city and made her preparations. She found a secluded spot where she could work her magic. First, she twisted the long strands of her hair into five horns. Then she ground cinnabar for her face and vermillion for her body until she was as bright red as an oni of legend. Finally, she crowned her head with a three-pronged trivet, and set in it three torches of burning pine. In her teeth she clenched two further torches.</p>
<p>Her preparations complete, she ran south down Yamato-oojidori, torches blazing in the deep night, skin bright red and with an iron crown resting on her eyebrows. Her every aspect was that of an oni, and all who saw her collapsed, dying of terror at the manifested horror they had seen. At the end of her path was the Kawase river, where the lady dutifully sank beneath its waters. As promised by the Kami of Kifune, after 21 days she transformed in living body into an oni, the dread Bridge Princess called Hashihime.</p>
<p>In this way the Hashihime took her revenge on the man who was the target of her jealousy, and all of his relatives above and below. Her wrath knew no boundaries. When she slew men, she appeared as a woman. When she slew women, she appeared as a man. All in the town were a’ feared of her, and during the Hour of the Monkey none dared leave their dwelling.</p>
<p><a href="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/04/utagawa_kuniyoshi_watanabe_no_tsuna_and_the_hashihime_of_uji.png"><img class="aligncenter size-full wp-image-908" alt="Utagawa_Kuniyoshi_Watanabe_no_Tsuna_and_the_Hashihime_of_Uji" src="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/04/utagawa_kuniyoshi_watanabe_no_tsuna_and_the_hashihime_of_uji.png?w=535"   /></a></p>
<p>At that time, the lord Minamoto no Yorimitsu had four brave fighters and protectors. Known as the Four Heavenly Kings, they were Watanabe no Tsuna, Kimitoki, Sadamichi, and Suetake. Of these Tsuna was the greatest.</p>
<p>Yorimitsu had business in the town of Ichijo Omiya and dispatched Tsuna as a messenger. Tsuna arrived on horseback in the dead of night, the famous sword Higekiri (Beard Cutter) tucked into his obi. He planned a short trip, and to soon return with a message for his master. Yet when he crossed the Modari Bridge over the Hori river, on the Eastern side he saw a beautiful woman of a bit more than 20 years of age. Her skin was as white as new-fallen snow, so much that she had the visage of a yurei. Yet he saw the flair of her under-kimono peeking out—red as the red-blossomed plum tree. She bore a sash across her chest, and a sutra in the folds of her sleeves.</p>
<p>She stood on the bridge, facing South. She was quite alone. Tsuna mounted the bridge from the West, and the sound of his horse cracking the silence of the night.</p>
<p>The woman called out, “What business is yours? I am making a pilgrimage to Gojo. It is dangerous to travel alone at night. You gave me a scare!” Her tone was overly familiar for such a meeting. Tsuna answered “Come upon my horse. It would be my pleasure to help you on your errand.”</p>
<p>Tsuna brought his horse near and dismounted, then lifted the woman into the saddle. She held the warrior tight, as he spun his horse around and headed West. The woman directed him towards Shogimachi, saying “Great sir, in truth I am not on a pilgrimage to Gojo. My home lies a little bit outside of the capital. If you would do me the honor of taking me as far as the gates, I would be in your debt.”</p>
<p>Tsuna complied, saying it would be his pleasure to see the lady home. With that, the woman changed into the form of an oni, saying “It is I who shall be taking you to Mt. Atago!” She grabbed Tsuna’s topknot and flew into the air taking Tsuna with her. Tsuna was caught off guard for only a moment, before drawing Higekiri and slicing off her arm mid-air. He looked into the sky and saw the North Star as he plummeted to earth. Tsuna flees, the hand of the severed arm still holding his topknot. Where the hand held tight his hair had turned white as snow.</p>
<p><a href="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/04/okumura_masanobu_watanabe_no_tsuna_and_the_hashihime_of_uji.png"><img class="aligncenter size-large wp-image-909" alt="Okumura_Masanobu_Watanabe_no_Tsuna_and_the_Hashihime_of_Uji" src="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/04/okumura_masanobu_watanabe_no_tsuna_and_the_hashihime_of_uji.png?w=535&#038;h=399" width="535" height="399" /></a></p>
<p>Tsuna gave Lord Yoshimoto quite a shock when he returned, severed arm still firmly in place. The sorcerer Abe no Seimei was summoned, who advised Tsuna to be given seven days leave, during which time he must pray to the two Deva kings for release from the arm.</p>
<p><strong>Translator&#8217;s Note:</strong></p>
<p>Part one of the long-requested Hashihime. I will do a standard entry next with the history and different versions of the yokai, but I thought it might be fun to translate the actual Heiki Monogatari passage on Hashihime instead of just referencing it. Apparently I have a strange idea of fun &#8230; Heian period Japanese is hard!</p>
<p>This is only one version of the tale of the Hashihime of Uji. Because the Heiki Monogatari comes from an oral tradition, there are multiple versions of every tale. The second tale, of Tsuna and the sword Higekiri cutting off the arm of an oni, is only sometimes connected to the Hashihime (and even then only marginally). Other times he meets the oni at the Rashomon gate and cuts off its arm there. The tale follows with the oni coming back to Tsuna in some hidden form and stealing back its arm.</p>
<p><strong>Further Reading:</strong></p>
<p>For more tales of dangerous women on hyakumonogatari.com, check out:</p>
<p><a title="Ushi no Koku Mairi" href="http://hyakumonogatari.com/2013/01/03/ushi-no-koku-mairi-shrine-visit-at-the-hour-of-the-ox/" target="_blank">Ushi no Koku Mairi – Shrine Visit at the Hour of the Ox</a></p>
<p><a title="Nure Onna the Soaked Woman" href="http://hyakumonogatari.com/2012/02/15/nure-onna-the-soaked-woman/" target="_blank">Nure Onago – The Soaked Woman</a></p>
<p><a title="Takaonna the Tall Woman" href="http://hyakumonogatari.com/2012/11/21/takaonna-the-tall-woman/" target="_blank">Takaonna – The Tall Woman</a></p>
<br />  <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=hyakumonogatari.com&#038;blog=14597045&#038;post=906&#038;subd=hyakumonogatari&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://hyakumonogatari.com/2013/04/22/the-tale-of-the-hashihime-of-uji/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>8</slash:comments>
	
		<media:content url="http://2.gravatar.com/avatar/5e248306a198f02bf14019a7a1dd3e05?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">japanreviewed</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/04/toriyama-sekien-hashihime-of-uji.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">Toriyama Sekien Hashihime of Uji</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/04/utagawa_kuniyoshi_watanabe_no_tsuna_and_the_hashihime_of_uji.png" medium="image">
			<media:title type="html">Utagawa_Kuniyoshi_Watanabe_no_Tsuna_and_the_Hashihime_of_Uji</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/04/okumura_masanobu_watanabe_no_tsuna_and_the_hashihime_of_uji.png?w=535" medium="image">
			<media:title type="html">Okumura_Masanobu_Watanabe_no_Tsuna_and_the_Hashihime_of_Uji</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Mizuki Shigeru&#8217;s French Fry Heaven</title>
		<link>http://hyakumonogatari.com/2013/04/10/mizuki-shigerus-french-fry-heaven/</link>
		<comments>http://hyakumonogatari.com/2013/04/10/mizuki-shigerus-french-fry-heaven/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 10 Apr 2013 16:34:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Zack Davisson</dc:creator>
				<category><![CDATA[From Mizuki Shigeru]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://hyakumonogatari.com/?p=900</guid>
		<description><![CDATA[Translated from Mizuki Shigeru&#8217;s Twitter Account Mizuki Shigeru relishes his Double Quarter Pounder from McDonalds this spring afternoon. He eats a bit of burger, then some French Fries. Look how he closes his eyes to savor the flavor. Translator&#8217;s Note: This picture from Mizuki Shigeru&#8217;s Twitter account was too good not to share. The great [&#8230;]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=hyakumonogatari.com&#038;blog=14597045&#038;post=900&#038;subd=hyakumonogatari&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/04/mizuki-shigeru-french-fry-heaven.jpg"><img class="aligncenter size-large wp-image-901" alt="Mizuki Shigeru French Fry Heaven" src="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/04/mizuki-shigeru-french-fry-heaven.jpg?w=535&#038;h=713" width="535" height="713" /></a></p>
<p><em>Translated from Mizuki Shigeru&#8217;s Twitter Account</em></p>
<p>Mizuki Shigeru relishes his Double Quarter Pounder from McDonalds this spring afternoon. He eats a bit of burger, then some French Fries. Look how he closes his eyes to savor the flavor.</p>
<p><strong>Translator&#8217;s Note:</strong></p>
<p>This picture from Mizuki Shigeru&#8217;s Twitter account was too good not to share. The great sensei savoring one of his favorite treats, a McDonald French Fry.</p>
<p>Mizuki Shigeru posts a lot of food pictures. This isn&#8217;t really anything amazing&#8211;lots of people post food pictures.  But after translating Showa: A History of Japan, I have a much better perspective on his absolute adoration of food.</p>
<p>This is a man who almost starved to death, and watched people starve to death all around him when he was stationed on Rabaul island. Food has a deeper meaning to him than I think any of us can understand. One of the lines of Showa that really stood out to me was when his character Nezumi Otoko is explaining the lack of food, and he looks to the audience and says:</p>
<p><em>&#8220;I don’t think you modern readers can really understand how terrible it is, to have no food. Starvation is more than just an empty stomach. Hunger eats away at your soul. You slowly succumb to despair until you can’t see any hope in the world.&#8221;</em></p>
<p>Keep that in mind when you look at this picture. Sure, on the one hand it is a funny picture of a great genius having fun with something as mundane as a McDonald French fry. On the other hand it is a picture of a man who knows more than most people the actual connection between eating and being alive, and who embraces every bite with a gusto we will never know.</p>
<p>Eat well, sensei!</p>
<p>You can pre-order Showa 1926-1939: A History of Japan here:</p>
<p><a href="http://www.amazon.com/gp/product/1770461353/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&amp;camp=1789&amp;creative=390957&amp;creativeASIN=1770461353&amp;linkCode=as2&amp;tag=japarevi-20">Showa 1926-1939: A History of Japan</a><img style="border:none!important;margin:0!important;" alt="" src="http://www.assoc-amazon.com/e/ir?t=japarevi-20&amp;l=as2&amp;o=1&amp;a=1770461353" width="1" height="1" border="0" /></p>
<br />  <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=hyakumonogatari.com&#038;blog=14597045&#038;post=900&#038;subd=hyakumonogatari&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://hyakumonogatari.com/2013/04/10/mizuki-shigerus-french-fry-heaven/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>8</slash:comments>
	
		<media:content url="http://2.gravatar.com/avatar/5e248306a198f02bf14019a7a1dd3e05?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">japanreviewed</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/04/mizuki-shigeru-french-fry-heaven.jpg?w=535" medium="image">
			<media:title type="html">Mizuki Shigeru French Fry Heaven</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://www.assoc-amazon.com/e/ir?t=japarevi-20&#38;l=as2&#38;o=1&#38;a=1770461353" medium="image" />
	</item>
		<item>
		<title>Tesso – The Iron Rat</title>
		<link>http://hyakumonogatari.com/2013/04/08/tesso-the-iron-rat/</link>
		<comments>http://hyakumonogatari.com/2013/04/08/tesso-the-iron-rat/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 09 Apr 2013 03:24:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Zack Davisson</dc:creator>
				<category><![CDATA[From Mizuki Shigeru]]></category>
		<category><![CDATA[Magical Animal Stories]]></category>
		<category><![CDATA[Yōkai Stories]]></category>
		<category><![CDATA[Buddhist Morals]]></category>
		<category><![CDATA[mysterious animals]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://hyakumonogatari.com/?p=889</guid>
		<description><![CDATA[Translated and Sourced from Mizuki Shigeru’s Mujyara, Kaii Yokai Densho Database, Japanese Wikipedia, and Other Sources In Japanese folklore, if you make a promise you had better keep it—even if you are the Emperor of Japan. Otherwise, the person you betrayed might hold it against you and transform into a giant rat with iron claws [&#8230;]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=hyakumonogatari.com&#038;blog=14597045&#038;post=889&#038;subd=hyakumonogatari&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/04/mizuki_shigeru_tesso_iron_rat.png"><img class="aligncenter size-full wp-image-891" alt="Mizuki_Shigeru_Tesso_Iron_Rat" src="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/04/mizuki_shigeru_tesso_iron_rat.png?w=535"   /></a></p>
<p><em>Translated and Sourced from Mizuki Shigeru’s Mujyara, Kaii Yokai Densho Database, Japanese Wikipedia, and Other Sources</em></p>
<p>In Japanese folklore, if you make a promise you had better keep it—even if you are the Emperor of Japan. Otherwise, the person you betrayed might hold it against you and transform into a giant rat with iron claws and teeth and kill your first-born son. That is the story of the Emperor Shirakawa, his son Prince Taruhito, and the Abbot of Miidera temple Raigo—better known as Tesso, the Iron Rat; or more simply as Raigo the Rat.</p>
<p><strong>What Does Tesso Mean?</strong></p>
<p>The kanji for Tesso is about as straight-forward as you can get. 鉄 (te; iron) +鼠 (sso; rat). The name Tesso was given to this yokai by artist Toriyama Sekien in his yokai collection Gazu Hyakki Yako (画図百鬼夜行; The Illustrated Night Parade of a Hundred Demons,), although the character is much older.</p>
<p><a href="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/04/sekientesso.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-892" alt="SekienTesso" src="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/04/sekientesso.jpg?w=535"   /></a></p>
<p>Toriyama&#8217;s Text: The Abbot Raigo transformed into a monsterous rat.</p>
<p>Tesso is different from many yokai in that he is a singular character. There is only one Tesso. Until Toriyama came up with the much cooler name for his collection, Tesso was known as Raigo Nezumi (頼豪鼠), meaning Raigo the Rat.</p>
<p><strong>The Story of Raigo the Rat</strong></p>
<p>The tale begins with the Emperor Shirakawa, who was desperate for an heir to his throne. He enlisted the aid of the Abbot of Miidera temple, a powerful Buddhist monk named Raigo. Emperor Shirakawa promised Raigo vast rewards if he could use his spiritual powers to give the Emperor a son. Accepting the offer, Raigo threw himself into meditation and prayer and magic. Soon enough a son was born to Emperor Shirakawa, the Prince Taruhito.</p>
<p><a href="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/04/yoshitoshi_the_priest_raigo_of_mii_temple.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-895" alt="Yoshitoshi_The_Priest_Raigo_of_Mii_Temple" src="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/04/yoshitoshi_the_priest_raigo_of_mii_temple.jpg?w=535"   /></a></p>
<p>Raigo went to the Emperor for his promised reward, and asked only for the funds to build an ordainment platform at his temple of Miidera. The Emperor was too happy to oblige, until temple politics interfered.</p>
<p>Miidera had a rival temple, the powerful Enraku-ji in Mt. Hiei in Kyoto. The monks of Enraku-ji were not normal, peaceful monks, but a terrible army of militant warriors feared across all Japan. It was said the Emperor could influence all on Earth except three things—the blowing of the wind, the rolling of dice in a cup, and the monks of Enraku-ji. Even though they were both of the Tendai sect of Buddhism, Miidera and Enraku-ji has split into different factions after the death of their founder. Enraku-ji was not about to allow new Tendai monks to be ordained at Miidera, a privilege they reserved for themselves.</p>
<p>The Emperor had no choice but to break his promise to Raigo. He asked if there was anything else he could give, but Raigo was adamant. So adamant, in fact, that he went on a hunger strike and died after 100 days, cursing the Emperor with his final breath. At the house of his death, a figure in white was said to have appeared beside the cradle of the 4-year old Prince Taruhito, who died soon afterward. What Raigo had given, Raigo had taken away.</p>
<p>What happened next was strange—up until now this is the usual ghost story with Raigo returning as a yurei. But the tale does not end there. Raigo used black magic to ensure he was reborn after death as a dread yokai. He twisted his body into the form of a giant rat as large as a man, with a body as strong as stone and with claws and teeth or iron.</p>
<p>The newly-named Raigo the Rat invaded Enraku-ji with an army of rats, devouring their rare and valuable Buddhist scriptures, and even eating statues of the of the Buddha himself. This reign of rat-terror when on until a shrine was built to appease Raigo, transforming him from a deadly emissary of vengeance into a protecting kami spirit. Because that’s how evil spirits roll in Heian-period Japanese folklore.</p>
<p><strong>Raigo the Onryo</strong></p>
<p>Old texts describe Raigo as an onryo, the name for the grudge-bearing spirit popular in Japanese horror films. Raigo wouldn’t be seen as an onryo nowadays—his transformation into a rat makes him more of a monster than a ghost. But in the Heian period the word onryo had a more specific meaning, being something with a grudge against the Emperor of member of the Imperial family. And that label suits Raigo just fine.</p>
<p><strong>Raigo and the Heike Monogatari</strong></p>
<p>The story of Raigo comes from the Heike Monogatari (平家物語; Tale of the Heike) an epic poem from the Heian period that tells of the Heike/Taira wars that split Japan as two factions struggled for the throne. The Heike Monogatari is often called Japan’s version of The Odyssey, freely mixing historical fact with the supernatural and mythological.</p>
<p>Because the Heike Monogatari comes from an oral storytelling tradition, there are multiple versions of it with variations of the story of Raigo the Rat. In one of the older versions—the Engyo Hon (延慶本; Book of the Engyo Period), the story ends with the death of Prince Taruhito. In later versions Raigo gets more and more monstrous. The 48-volume Genpei Seisuiki version has Raigo attacking Enraku-ji with his army of rats, and in the 14th century historical epic Taiheiki (太平記; Record of the Great Peace) Raigo is described as having a body of stone and claws and teeth of iron. This Raigo ate not only the sacred texts of Enrakuji, but also their statue of Buddha.</p>
<p><strong>Other Tales of Raigo</strong></p>
<p>Raigo the Rat was a popular enough character that other writers continued the story after the Heike Monogatari. For example, a collection of Tanka poems from Otsu city, Shiga prefecture called Kyoka Hyakumonogatari (狂歌百物語; A Hundred Stories of Satirical Poems) featured the poem Raigo of Miidera and retold the story from the Heike Monogatari.</p>
<p>During the Edo period, author Gyokutei Bakin wrote the story Raigo Ajari Kaisoden (寺門伝記補録; The Tale of the Abbot Raigo who Transformed into a Monsterous Rat), illustrated by famous ukiyo-e artist Katsushika Hokusai.</p>
<p><a href="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/04/raigo_ajari_kaisoden.png"><img class="aligncenter size-full wp-image-893" alt="Raigo_Ajari_Kaisoden" src="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/04/raigo_ajari_kaisoden.png?w=535"   /></a></p>
<p>Gyokutei puts Raigo into a different historical narrative, telling the story of Shimizu Yoshitaka (also known as Minamoto no Yoshitaka), the orphaned son of Minamoto no Yoshihara. Yoshitaka was on a pilgrimage of holy sites when he had a vision of the Raigo, who told Yoshitaka he would teach him the secrets of black magic and help him amass an army to take vengeance against his father’s killers. All Yoshitaka has to do is write an official request for help, and place it before Raigo’s shrine along with a donation.</p>
<p>Yoshitaka does as requested (of course), and soon finds himself in possession of Raigo’s shape-changing ability and mastery over rats. As an additional twist, Yoshitaka is hunted by Nekoma Mitsuzane (who’s name ironically begins with the kanji for “cat” in a traditional cat-and-mouse game). In one scene, Nekoma finds Yoshitaka and is about to kill him when a massive rat leaps to Yoshitaka’s defense. In another scene, Nekoma is torturing Yoshitaka’s mother-in-law and Yoshitaka leads and army of rats to her defense, saving the day.</p>
<p>Hundreds of years later, Raigo still has a hold on the popular imagination. Modern author Kyogoku Natsuhiko used the story of Raigo as the basis for his mystery novel “Tesso no Ori” (鉄鼠の檻; The Cage of the Tesso).</p>
<p><strong>The Historical Raigo</strong></p>
<p>Although the tale of Raigo the Rat is fictional, most of the key players are historically verified. Shrine records show Raigo was the Abbot of Miidera, and at one time petitioned Emperor Shirakawa for funds to build an ordination platform—a petition that was denied. There is little doubt that rival temple Enraku-ji played some hand in the denial. At the time, Enraku-ji’s power was absolute.</p>
<p>The only person not involved in the affair was Prince Taruhito. Records put the young Prince’s death in 1077, while Raigo himself died in 1084. This contradicts the facts of the legend.</p>
<p><a href="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/04/hokusai_tesso_monster_rat.jpg"><img class="aligncenter size-large wp-image-896" alt="Hokusai_Tesso_Monster_Rat" src="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/04/hokusai_tesso_monster_rat.jpg?w=535&#038;h=400" width="535" height="400" /></a></p>
<p>Rats, of course, were an actual source of fear to the fragile book collections of temples across all of Japan. So it is no wonder that a double-punch of an angry spirit and a scroll-eating rat was a natural mixture for Kaidan.</p>
<p><strong>Tesso Shrines</strong></p>
<p>There are a couple of supposed shrines to Raigo, each claiming to be THE shrine that ended Raigo’s scroll-devouring revenge.</p>
<p>In Hyoshi Taisha, in the Sakamoto district of Otsu city, Shiga prefecture, there is a shrine called the Shrine of the Rat that some connect to Raigo. Shrine records, however, say that the shrine is dedicated to the Rat God of the Chinese Zodiac and not to Raigo.</p>
<p><a href="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/04/tesso-shrine-of-the-rat.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-894" alt="Tesso Shrine of the Rat" src="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/04/tesso-shrine-of-the-rat.jpg?w=535"   /></a></p>
<p>Miidera shrine has the most obvious connection, and has a small monument and shrine dedicated to Raigo also called the Shrine of the Rat. This shrine faces directly at Mt. Hiei in Kyoto and is said to be placed in defiance of Enraku-ji’s role in Raigo’s curse.</p>
<p>However, Mt. Hiei has their own shrine—the Shrine of the Cat—that looks directly at Miidera. Some suspect the two shrines are connected by an older legend of a monk who summoned a giant cat to destroy a giant rat that was menacing the area.</p>
<p>In truth, probably both of these Shrines of the Rat were re-dedicated to suit interests in the story. Like Relics in Catholic churches, a shrine or artifact connected to a popular legend can mean tasty tourist dollars and neither Buddhist temples nor Shinto shrines never let the facts get in the way of a good story. Especially one that attracted tourists.</p>
<p><strong>Translator’s Note:</strong></p>
<p>This was translated for Mike Mignola, who picked out Tesso from a copy of Mizuki Shigeru’s Mujyara that I showed him at Emerald City Comic Con. Mignola liked the illustration of Tesso, and I am only too happy to give him the story behind the image.</p>
<p>Plus, I did a lot of cats last year. It is only fair that at least one rat gets to appear as well.</p>
<br />  <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=hyakumonogatari.com&#038;blog=14597045&#038;post=889&#038;subd=hyakumonogatari&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://hyakumonogatari.com/2013/04/08/tesso-the-iron-rat/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>19</slash:comments>
	
		<media:content url="http://2.gravatar.com/avatar/5e248306a198f02bf14019a7a1dd3e05?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">japanreviewed</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/04/mizuki_shigeru_tesso_iron_rat.png" medium="image">
			<media:title type="html">Mizuki_Shigeru_Tesso_Iron_Rat</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/04/sekientesso.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">SekienTesso</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/04/yoshitoshi_the_priest_raigo_of_mii_temple.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">Yoshitoshi_The_Priest_Raigo_of_Mii_Temple</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/04/raigo_ajari_kaisoden.png" medium="image">
			<media:title type="html">Raigo_Ajari_Kaisoden</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/04/hokusai_tesso_monster_rat.jpg?w=535" medium="image">
			<media:title type="html">Hokusai_Tesso_Monster_Rat</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/04/tesso-shrine-of-the-rat.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">Tesso Shrine of the Rat</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Mizuki Shigeru’s Showa 1926-1939: A History of Japan</title>
		<link>http://hyakumonogatari.com/2013/03/20/mizuki-shigerus-showa-1926-1939-a-history-of-japan/</link>
		<comments>http://hyakumonogatari.com/2013/03/20/mizuki-shigerus-showa-1926-1939-a-history-of-japan/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 21 Mar 2013 04:18:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Zack Davisson</dc:creator>
				<category><![CDATA[From Mizuki Shigeru]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://hyakumonogatari.com/?p=880</guid>
		<description><![CDATA[So, I haven’t had as much time to work on new translations for Hyakumonogatari.com, and I can finally tell you why. I have been working on translating Drawn &#38; Quarterly’s new Mizuki Shigeru comic Showa 1926-1939: A History of Japan. This is an epic, monolithic comic that combines the best of Mizuki Shigeru—his yokai comics, [&#8230;]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=hyakumonogatari.com&#038;blog=14597045&#038;post=880&#038;subd=hyakumonogatari&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/03/mizuki_shigeru_showa_cover.png"><img class="aligncenter size-large wp-image-882" alt="Mizuki_Shigeru_Showa_Cover" src="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/03/mizuki_shigeru_showa_cover.png?w=288&#038;h=396" width="288" height="396" /></a></p>
<p>So, I haven’t had as much time to work on new translations for Hyakumonogatari.com, and I can finally tell you why. I have been working on translating Drawn &amp; Quarterly’s new Mizuki Shigeru comic <em>Showa 1926-1939: A History of Japan</em>.</p>
<p>This is an epic, monolithic comic that combines the best of Mizuki Shigeru—his yokai comics, his autobiographical comics, and his war comics. It is a history of the Showa period (1926-1989), covering both his personal story growing up during the period, as well as the heady back story of politics, finance, and culture that transformed Japan from the promising flower of Taisho Democracy into the monster of WWII and back to the Economic Miracle that reconstructed the nation.</p>
<p>The entire series is narrated by Nezumi Otoko, and features sporadic appearances by other yokai. It’s the kind of comic you could never see in the U.S.—I like to think of it as “What if Carl Barks had written Howard Zinn’s <em>A People’s History of the United States</em> but done it as a comic book using Donald Duck as the narrator?” The depth of history is incredible. I had some knowledge of the Japanese side of WWII, but when translating this I found that many of my long-held beliefs were entirely incorrect. It also puts into perspective all of the dealings that are still going on in Asia today. Or as my wife said when she read the comic—“I finally understand why China hates Japan so much.”</p>
<p>It’s an amazing comic and I feel honored to bring it an English-speaking audience. The comic was originally an 8-volume series in Japan, but Drawn and Quarterly is combining two volumes into one book, so it will be a 4-volume set in total.</p>
<p>You can pre-order the comic here:</p>
<p><a href="http://www.amazon.com/gp/product/1770461353/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&amp;camp=1789&amp;creative=390957&amp;creativeASIN=1770461353&amp;linkCode=as2&amp;tag=japarevi-20">Showa 1926-1939: A History of Japan</a><img style="border:none!important;margin:0!important;" alt="" src="http://www.assoc-amazon.com/e/ir?t=japarevi-20&amp;l=as2&amp;o=1&amp;a=1770461353" width="1" height="1" border="0" /></p>
<p>When I am finished with the translation, I do some more translations for Hyakumonogatari.  I am planning to do a series on the yokai featured in <em>Showa</em>, so you can look forward to that!</p>
<p>Oh, and if there are any Twitter folks on here, I am also translating Mizuki Shigeru&#8217;s official Twitter posts (@mizukipro) so you can follow me @zackdavisson and see what Mizuki Shigeru has to say!</p>
<br />  <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=hyakumonogatari.com&#038;blog=14597045&#038;post=880&#038;subd=hyakumonogatari&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://hyakumonogatari.com/2013/03/20/mizuki-shigerus-showa-1926-1939-a-history-of-japan/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
	
		<media:content url="http://2.gravatar.com/avatar/5e248306a198f02bf14019a7a1dd3e05?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">japanreviewed</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/03/mizuki_shigeru_showa_cover.png?w=288" medium="image">
			<media:title type="html">Mizuki_Shigeru_Showa_Cover</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://www.assoc-amazon.com/e/ir?t=japarevi-20&#38;l=as2&#38;o=1&#38;a=1770461353" medium="image" />
	</item>
		<item>
		<title>Happy 91st Birthday Mizuki Shigeru!</title>
		<link>http://hyakumonogatari.com/2013/03/08/happy-91st-birthday-mizuki-shigeru/</link>
		<comments>http://hyakumonogatari.com/2013/03/08/happy-91st-birthday-mizuki-shigeru/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 08 Mar 2013 18:33:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Zack Davisson</dc:creator>
				<category><![CDATA[From Mizuki Shigeru]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://hyakumonogatari.com/?p=876</guid>
		<description><![CDATA[Born March 8th, 1922, today is the 91st birthday of the man who brought yokai back to Japan, and created the comics that have entertained and educated succeeding generations of people. Happy birthday Sensei!!!<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=hyakumonogatari.com&#038;blog=14597045&#038;post=876&#038;subd=hyakumonogatari&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Born March 8th, 1922, today is the 91st birthday of the man who brought yokai back to Japan, and created the comics that have entertained and educated succeeding generations of people.</p>
<p>Happy birthday Sensei!!!</p>
<p><a href="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/03/mizuki-shigeru-91-birthday.jpg"><img class="aligncenter size-large wp-image-877" alt="Mizuki Shigeru 91 Birthday" src="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/03/mizuki-shigeru-91-birthday.jpg?w=401&#038;h=535" width="401" height="535" /></a></p>
<br />  <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=hyakumonogatari.com&#038;blog=14597045&#038;post=876&#038;subd=hyakumonogatari&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://hyakumonogatari.com/2013/03/08/happy-91st-birthday-mizuki-shigeru/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
	
		<media:content url="http://2.gravatar.com/avatar/5e248306a198f02bf14019a7a1dd3e05?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">japanreviewed</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/03/mizuki-shigeru-91-birthday.jpg?w=401" medium="image">
			<media:title type="html">Mizuki Shigeru 91 Birthday</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>A Brief History of Yokai</title>
		<link>http://hyakumonogatari.com/2013/02/05/a-brief-history-of-yokai/</link>
		<comments>http://hyakumonogatari.com/2013/02/05/a-brief-history-of-yokai/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 05 Feb 2013 20:18:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Zack Davisson</dc:creator>
				<category><![CDATA[Essays on Kaidan]]></category>
		<category><![CDATA[Yōkai Stories]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://hyakumonogatari.com/?p=868</guid>
		<description><![CDATA[When the god Izanagi returned from the Land of Yomi, he purified himself in a bath. As he dried his body, each falling drop of water soaked into the soil and imbued the land with supernatural potential. Thus, the yokai were born. The story of Izanagi and the origin of yokai comes from the oldest [&#8230;]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=hyakumonogatari.com&#038;blog=14597045&#038;post=868&#038;subd=hyakumonogatari&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/02/nightparadeof1000demons.jpg"><img class="aligncenter size-large wp-image-869" alt="NightParadeof1000demons" src="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/02/nightparadeof1000demons.jpg?w=535&#038;h=318" width="535" height="318" /></a></p>
<p>When the god Izanagi returned from the Land of Yomi, he purified himself in a bath. As he dried his body, each falling drop of water soaked into the soil and imbued the land with supernatural potential. Thus, the yokai were born.</p>
<p>The story of Izanagi and the origin of yokai comes from the oldest known work of Japanese literature and the basis of Japanese mythology, the 8th century Kojiki (古事記; Record of Ancient Matters). In Japan’s creation myth, the land itself—the rocks, trees, mountains, and rivers—are infused with latent magical energy. This energy needs only a focus to give it life. Just as nebulous gas ignites to form stars, this energy is compressed by events like volcanoes or earthquakes, or strong human emotions like fear or hatred, until it emerges as one of Japan’s menagerie of monsters and phenomena. Yokai take many shapes, and are as varied and complicated as human imagination can make them.</p>
<p>Yokai have not always been a single tradition. In ancient times, small tribes and kingdoms populated the island. Each isolated region gave birth to its own rich folklore, its own gods and monsters. It took the conquering and warlike Yamato clan in the 3rd century to subdue these tribes into a unified nation and culture. As centuries passed, new technologies like the printing press allowed regional folklore to spread. People learned for the first time what scared their neighbors when the lights went out.</p>
<p>The Golden Age of yokai was the Edo period (1603-1868), an unprecedented time of peace and prosperity. Folklorists and artists like Toriyama Sekien (鳥山石燕; 1712 – 1788) scoured the country for obscure legends and half-whispered folktales to populate their Yokai Encyclopedias and illustrated yokai scrolls. As the Brothers Grimm did for Germanic folklore, Toriyama and others rescued these stories from obscurity by putting them on paper at a time when oral traditions were vanishing.</p>
<p>Yokai almost disappeared following the Edo period, when Japan was swept up in a mania for modernization. When meeting with the Western powers, the country was embarrassed of its provincial passion for the supernatural. The government tried to sweep yokai under the carpet in favor of rational thinking and scientific advancement. As the military took over and Japan plunged into the darkness of WWII, the yokai were forgotten.</p>
<p>But one young man remembered. Comic artist Mizuki Shigeru (水木しげる; 1922 &#8211; Present) was raised on yokai stories told by his village wise woman. When he came home from the war, he started working in the new manga industry, drawing the stories he had heard as a boy. His comic Ge ge ge no Kitaro (ゲゲゲの鬼太郎) became one of Japan’s most popular comics, and Mizuki taught all of the children of Japan about the country’s mythical past.</p>
<p>Mizuki Shigeru’s influence continues, and yokai are again known throughout Japan. Children who grew up on Mizuki’s comics started creating their own yokai stories. People like Shibashi Hiroshi (椎橋寛; 1980 &#8211; present) created comics like Nura: Rise of the Yokai Clan (ぬらりひょんの孫), which were then translated into other languages and spread the yokai phenomenon across the world.</p>
<p><strong>Further Reading:</strong></p>
<p><a title="What Does Yokai Mean in English?" href="http://hyakumonogatari.com/2012/10/26/what-does-yokai-mean-in-english/" target="_blank">What Does Yokai Mean in English?</a></p>
<p><a title="Secrets of the Yokai - Types of Yokai" href="http://hyakumonogatari.com/2010/11/03/secrets-of-the-yokai/" target="_blank">Secrets of the Yokai &#8211; Types of Yokai</a></p>
<p><a title="Secrets of the Yokai II" href="http://hyakumonogatari.com/2010/11/08/secrets-of-the-yokai-ii/" target="_blank">Secrets of the Yokai II</a></p>
<p><strong>Translator&#8217;s Note</strong></p>
<p>I have been consulting on a Yokai Art exhibition that is being held at the Wereldmuseum in Rotterdam, The Netherlands. This is a short little piece I wrote about this history of yokai and its connection with modern manga, that will be used as an introduction to the exhibition. Just thought I would share it with everyone.</p>
<p>But don&#8217;t worry&#8211;I am still working on Hashihime for my next post!</p>
<br />  <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=hyakumonogatari.com&#038;blog=14597045&#038;post=868&#038;subd=hyakumonogatari&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://hyakumonogatari.com/2013/02/05/a-brief-history-of-yokai/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>18</slash:comments>
	
		<media:content url="http://2.gravatar.com/avatar/5e248306a198f02bf14019a7a1dd3e05?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">japanreviewed</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2013/02/nightparadeof1000demons.jpg?w=535" medium="image">
			<media:title type="html">NightParadeof1000demons</media:title>
		</media:content>
	</item>
	</channel>
</rss>
