Tesso – The Iron Rat

Mizuki_Shigeru_Tesso_Iron_Rat

Translated and Sourced from Mizuki Shigeru’s Mujyara, Kaii Yokai Densho Database, Japanese Wikipedia, and Other Sources

In Japanese folklore, if you make a promise you had better keep it—even if you are the Emperor of Japan. Otherwise, the person you betrayed might hold it against you and transform into a giant rat with iron claws and teeth and kill your first-born son. That is the story of the Emperor Shirakawa, his son Prince Taruhito, and the Abbot of Miidera temple Raigo—better known as Tesso, the Iron Rat; or more simply as Raigo the Rat.

What Does Tesso Mean?

The kanji for Tesso is about as straight-forward as you can get. 鉄 (te; iron) +鼠 (sso; rat). The name Tesso was given to this yokai by artist Toriyama Sekien in his yokai collection Gazu Hyakki Yako (画図百鬼夜行; The Illustrated Night Parade of a Hundred Demons,), although the character is much older.

SekienTesso

Toriyama’s Text: The Abbot Raigo transformed into a monsterous rat.

Tesso is different from many yokai in that he is a singular character. There is only one Tesso. Until Toriyama came up with the much cooler name for his collection, Tesso was known as Raigo Nezumi (頼豪鼠), meaning Raigo the Rat.

The Story of Raigo the Rat

The tale begins with the Emperor Shirakawa, who was desperate for an heir to his throne. He enlisted the aid of the Abbot of Miidera temple, a powerful Buddhist monk named Raigo. Emperor Shirakawa promised Raigo vast rewards if he could use his spiritual powers to give the Emperor a son. Accepting the offer, Raigo threw himself into meditation and prayer and magic. Soon enough a son was born to Emperor Shirakawa, the Prince Taruhito.

Yoshitoshi_The_Priest_Raigo_of_Mii_Temple

Raigo went to the Emperor for his promised reward, and asked only for the funds to build an ordainment platform at his temple of Miidera. The Emperor was too happy to oblige, until temple politics interfered.

Miidera had a rival temple, the powerful Enraku-ji in Mt. Hiei in Kyoto. The monks of Enraku-ji were not normal, peaceful monks, but a terrible army of militant warriors feared across all Japan. It was said the Emperor could influence all on Earth except three things—the blowing of the wind, the rolling of dice in a cup, and the monks of Enraku-ji. Even though they were both of the Tendai sect of Buddhism, Miidera and Enraku-ji has split into different factions after the death of their founder. Enraku-ji was not about to allow new Tendai monks to be ordained at Miidera, a privilege they reserved for themselves.

The Emperor had no choice but to break his promise to Raigo. He asked if there was anything else he could give, but Raigo was adamant. So adamant, in fact, that he went on a hunger strike and died after 100 days, cursing the Emperor with his final breath. At the house of his death, a figure in white was said to have appeared beside the cradle of the 4-year old Prince Taruhito, who died soon afterward. What Raigo had given, Raigo had taken away.

What happened next was strange—up until now this is the usual ghost story with Raigo returning as a yurei. But the tale does not end there. Raigo used black magic to ensure he was reborn after death as a dread yokai. He twisted his body into the form of a giant rat as large as a man, with a body as strong as stone and with claws and teeth or iron.

The newly-named Raigo the Rat invaded Enraku-ji with an army of rats, devouring their rare and valuable Buddhist scriptures, and even eating statues of the of the Buddha himself. This reign of rat-terror when on until a shrine was built to appease Raigo, transforming him from a deadly emissary of vengeance into a protecting kami spirit. Because that’s how evil spirits roll in Heian-period Japanese folklore.

Raigo the Onryo

Old texts describe Raigo as an onryo, the name for the grudge-bearing spirit popular in Japanese horror films. Raigo wouldn’t be seen as an onryo nowadays—his transformation into a rat makes him more of a monster than a ghost. But in the Heian period the word onryo had a more specific meaning, being something with a grudge against the Emperor of member of the Imperial family. And that label suits Raigo just fine.

Raigo and the Heike Monogatari

The story of Raigo comes from the Heike Monogatari (平家物語; Tale of the Heike) an epic poem from the Heian period that tells of the Heike/Taira wars that split Japan as two factions struggled for the throne. The Heike Monogatari is often called Japan’s version of The Odyssey, freely mixing historical fact with the supernatural and mythological.

Because the Heike Monogatari comes from an oral storytelling tradition, there are multiple versions of it with variations of the story of Raigo the Rat. In one of the older versions—the Engyo Hon (延慶本; Book of the Engyo Period), the story ends with the death of Prince Taruhito. In later versions Raigo gets more and more monstrous. The 48-volume Genpei Seisuiki version has Raigo attacking Enraku-ji with his army of rats, and in the 14th century historical epic Taiheiki (太平記; Record of the Great Peace) Raigo is described as having a body of stone and claws and teeth of iron. This Raigo ate not only the sacred texts of Enrakuji, but also their statue of Buddha.

Other Tales of Raigo

Raigo the Rat was a popular enough character that other writers continued the story after the Heike Monogatari. For example, a collection of Tanka poems from Otsu city, Shiga prefecture called Kyoka Hyakumonogatari (狂歌百物語; A Hundred Stories of Satirical Poems) featured the poem Raigo of Miidera and retold the story from the Heike Monogatari.

During the Edo period, author Gyokutei Bakin wrote the story Raigo Ajari Kaisoden (寺門伝記補録; The Tale of the Abbot Raigo who Transformed into a Monsterous Rat), illustrated by famous ukiyo-e artist Katsushika Hokusai.

Raigo_Ajari_Kaisoden

Gyokutei puts Raigo into a different historical narrative, telling the story of Shimizu Yoshitaka (also known as Minamoto no Yoshitaka), the orphaned son of Minamoto no Yoshihara. Yoshitaka was on a pilgrimage of holy sites when he had a vision of the Raigo, who told Yoshitaka he would teach him the secrets of black magic and help him amass an army to take vengeance against his father’s killers. All Yoshitaka has to do is write an official request for help, and place it before Raigo’s shrine along with a donation.

Yoshitaka does as requested (of course), and soon finds himself in possession of Raigo’s shape-changing ability and mastery over rats. As an additional twist, Yoshitaka is hunted by Nekoma Mitsuzane (who’s name ironically begins with the kanji for “cat” in a traditional cat-and-mouse game). In one scene, Nekoma finds Yoshitaka and is about to kill him when a massive rat leaps to Yoshitaka’s defense. In another scene, Nekoma is torturing Yoshitaka’s mother-in-law and Yoshitaka leads and army of rats to her defense, saving the day.

Hundreds of years later, Raigo still has a hold on the popular imagination. Modern author Kyogoku Natsuhiko used the story of Raigo as the basis for his mystery novel “Tesso no Ori” (鉄鼠の檻; The Cage of the Tesso).

The Historical Raigo

Although the tale of Raigo the Rat is fictional, most of the key players are historically verified. Shrine records show Raigo was the Abbot of Miidera, and at one time petitioned Emperor Shirakawa for funds to build an ordination platform—a petition that was denied. There is little doubt that rival temple Enraku-ji played some hand in the denial. At the time, Enraku-ji’s power was absolute.

The only person not involved in the affair was Prince Taruhito. Records put the young Prince’s death in 1077, while Raigo himself died in 1084. This contradicts the facts of the legend.

Hokusai_Tesso_Monster_Rat

Rats, of course, were an actual source of fear to the fragile book collections of temples across all of Japan. So it is no wonder that a double-punch of an angry spirit and a scroll-eating rat was a natural mixture for Kaidan.

Tesso Shrines

There are a couple of supposed shrines to Raigo, each claiming to be THE shrine that ended Raigo’s scroll-devouring revenge.

In Hyoshi Taisha, in the Sakamoto district of Otsu city, Shiga prefecture, there is a shrine called the Shrine of the Rat that some connect to Raigo. Shrine records, however, say that the shrine is dedicated to the Rat God of the Chinese Zodiac and not to Raigo.

Tesso Shrine of the Rat

Miidera shrine has the most obvious connection, and has a small monument and shrine dedicated to Raigo also called the Shrine of the Rat. This shrine faces directly at Mt. Hiei in Kyoto and is said to be placed in defiance of Enraku-ji’s role in Raigo’s curse.

However, Mt. Hiei has their own shrine—the Shrine of the Cat—that looks directly at Miidera. Some suspect the two shrines are connected by an older legend of a monk who summoned a giant cat to destroy a giant rat that was menacing the area.

In truth, probably both of these Shrines of the Rat were re-dedicated to suit interests in the story. Like Relics in Catholic churches, a shrine or artifact connected to a popular legend can mean tasty tourist dollars and neither Buddhist temples nor Shinto shrines never let the facts get in the way of a good story. Especially one that attracted tourists.

Translator’s Note:

This was translated for Mike Mignola, who picked out Tesso from a copy of Mizuki Shigeru’s Mujyara that I showed him at Emerald City Comic Con. Mignola liked the illustration of Tesso, and I am only too happy to give him the story behind the image.

Plus, I did a lot of cats last year. It is only fair that at least one rat gets to appear as well.

The Speaking Skull

Translated from Nihon no Yurei Banashi

The Man who materialized before the Temple Gate

This is a tale that comes from about 1300 AD.   There was a temple in Nara prefecture called Kanko-ji, where lived a monk named Doutou.  Doutou had come from Koma province (modern day of northern Chosen peninsula), and was a very tender-hearted and compassionate person.  He noted one day that travelers had difficulty crossing the Uji river due to lack of a bridge, and so he supplied the funds from his personal savings to build a bridge for everyone’s use.  Acts such as this earned Doutou the respect and honor of everyone who knew him.

One day, Doutou was walking through the valley of Mt. Nara with his disciple Manryo.  Quite by accident while glancing on the wayside, he saw a skull that had tumbled down from somewhere.  The skull seemed to have had a hard time, being covered in mud and looking like it had been kicked around by travelers on the road. There was very little meat left clinging to the bone, and then only in small places.  Doutou felt very sorry for the poor skull, and turned around to talk to his disciple Manryo.

“Look at this poor skull, of nobody knows who.  People have been picking on it even when it is dead.  In order to protect it from this shameless behavior, the least we can do is place it in some tree away from trampling feet.”

As his mastered commanded, Manryo took the skull high up into a tree away from where it would be seen, and covered it with some branches to keep it hidden.

This happened on the evening of the closing of the year.

Soon after, a man appeared before the gates of Kanko-ji, asking to be shown inside.

“I have humbly come down from the mountains, with a request to see the one they call Manryo with my own eyes.  Could you please bring me before him?”

The man was infallibly polite in his greeting and manners, so the young man tending the gate guided him to Manryo.

Though Manryo had never seen the man before, his face had an odd familiarity about it.  This is what the man said:

“I am a man who is deeply indebted to you.  You have done me a tremendous service, and now I would like to return your generosity.  Although I have brought nothing with me now, I beg of you to return with me to my home so that I may properly repay you.”

For his part, Manryo did not understand at all.  However, because the petitioner had come with such heartfelt enthusiasm, he felt that the man must be telling the truth.

“How could I deny such a request from one so earnest?  I will come with you to your home.”

There was nothing for Manryo to do except for to accompany the man out of the temple gates.

A crime revealed

When he arrived at the man’s house, Manryo was presented with a dazzling feast.

“Please, please…take only your favorites, and lots of them!  Please!”

While saying this, the man began to enthusiastically gorge himself.  Manryo still wondered what he had done to deserve such rich rewards, but when he asked the man how exactly he had been of service, the man was quick to shut Manryo up by shoving delicious delicacies at him.  There seemed to be no end to the offered morsels.

Manryo, still a young man and given to worldly pleasures, was unable to resist.

“Alright, I will hear the reason later.  For now, I will simply enjoy the proffered feast!”

With that decided, Manryo dug into the food with as much enthusiasm as his mysterious companion.  Never in his life had he tasted such delicious foods, and he was eager to try them all.  Between the two of them, empty plates piled up like a mountain.

Eventually, enthusiasm gave way to physics as Manryo could stuff no more food into his eager body.  Thinking to relax, he was startled as he saw the man’s face suddenly turn a violent shade.

“Honored Manryo!  My brother who murdered me has just arrived!  There is no time to hesitate.  We must flee from here!  Come with me!”

Hearing this, Manryo was shocked out of his pleasant repose.

“What? What exactly are you saying?”

His voice trembling, the man answered.

“Many years ago my brother and I had a business together. From that business I was able to save 30 kin of gold (about 18 kilograms).  My brother himself saved nothing, and thought it easier to kill me one night and steal my 30 kin of gold.  For the longest time my body rotted in the forest, until nothing was left of me but my skull.  People walking along the road who saw me would only kick my skull out of the way like an inconvenience. It was terrible. But then, beyond all hope you came along and lifted me up from the dirt and saved me from my fate.”

“I thought about how I could possibly repay such a kindness, and so I came to your temple this evening to invite you to my house for this feast.”

To say that Manryo was surprised by this confession would be a gross understatement.  But even in his panic and confusion he realized that being caught in this house by the murderous brother was undesirable, and so he jumped to his feet.  But he was too slow in trying to escape, and he heard the door creak open and someone enter the house.

The shock was too much for him, and Manryo froze in fright.

The person at the door, however, was not the feared brother but instead the brother’s son accompanied by their mother.  She saw Manryo standing rigidly in her living room and shouted in fear.

“Ahhh!!! A monk! Why are you here inside my house!”

Manryo let the story he had just heard poor out in every detail.  He turned back to look over his shoulder and get confirmation from the man who had led him to this house, only to see nothing.

The mother listened to Manryo’s story with as much shock as Manryo had.  It was nothing like what she had heard before.   The mother was very angry towards her son who had killed his younger brother.  She looked down at the brother’s son and told him in her strictest voice.

“Your father is a terrible person!  You must pray for the spirit of your murdered uncle, and apologize for your father’s crime!”

The young boy did as he was directed, and removed his father from his heart to be replaced by honored instead his uncle who had been good and kind.

This story comes from the “Nihon Ryoiki,” Japan’s oldest collection of folktales and legends. That folktale collection was written in the 13th year of Konin (822 AD), and is mostly a collection didactic tales for teaching Buddhism.

Misplaced compassion

Translated from Nihon no Yurei

My great-grandmother was born and raised in Uneme-cho (present-day East Ginza, fifth ward), and lived there until she died at age eighty-five in the tenth year of the Taisho era.  Many were the stories that we heard from her.  This is one of them.

 A certain monk was walking by and saw a chicken that was due to be slaughtered.  Pulling some money from his pocket, the monk bought the chicken and thus saved its life.  However that night, the chicken stood before the monk as if in a dream and cursed the monk:

“If I had died today as was my destiny, I could have been reborn as a human! Instead of that, because you saved my life, my dearest hope has been lost and I am doomed to go back into the re-birth cycle all over again!”

Copyright notification

All translations and other writing on this website were created by Zack Davisson and are copyright to him.

Copyright notification

In accessing these web pages, you agree that any downloading of content is for personal, non-commercial reference only.

No part of this web site may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without prior permission of Zack Davisson.

Copyright notification

For rights clearance please contact Zack at:

zack.davisson (at) gmail.com

Thank you.

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 285 other followers

%d bloggers like this: