12 Apr 2012
by Zack Davisson
in From Mizuki Shigeru, Yūrei Stories
Tags: From Mizuki Shigeru, ghostly children, ghostly wife, Japanese ghost story, Ubume, Yūrei Stories

Translated from Mikzuki Shigeru’s Yokai Zukan
Here we have yet another yurei portrait, but this one gives an impression of sadness instead of fear. The title of this piece is ubume (姑獲鳥), which makes a reference to a Chinese yokai that took the form of a bird. This yokai entered Japanese folklore as the spirit of a woman who had given birth, and stories are told of a ghostly woman who wanders through town carrying her child in her arms.
This image of the ubume (産女) is the one drawn by Sawaki Sushi in Hyakaizukan (百怪図巻; “The Illustrated Volume of a Hundred Demons”) and by Sekien in Gazu Hyakki Yagyō (画図百鬼夜行; “The Illustrated Night Parade of a Hundred Demons”). Kyosai’s painting is of the same genus. In fact, Kyosai’s painting is so similar to that of another artist, Kano Tosen’s work “Umesachi,” that it could almost be considered a reproduction.
The ubume’s clothing and hair are swept back by the wind. She covers her face with her sleeve. The whole scene is one of plaintive sorrow.
Further Reading:
Check out other yurei art from hyakumonogatari.com:
Yūrei-zu – A Portrait of a Yūrei, a Japanese Ghost
Two Tales of Ubume
Hokusai’s Manga Yurei
Translator’s Note
This is Mizuki Shigeru’s commentary on a famous painting by Meiji-era artist Kawanabe Kyosai (河鍋暁斎; 1831-1889). Known as the last great painter in the Japanese style, Kyosai was said to be the inheritor of Hokusai and the other great ukiyo-e masters, although he did not study under Hokusai.
This painting is of a traditional type of ghost known as ubume. Ubume can be written with two sets of kanji, either 姑獲鳥 or 産女. The more typical one is 産女, which translates as “birthing mother.” Ubume are said to be ghosts of women who died in childbirth, or died with their still living child in their womb who is then born from a dead mother. They wander the streets trying to buy sweets and to get care for their still living child. In still other legends their child is as dead as they are. The kanji Kyosai used to title his painting, 姑獲鳥 translates rather strangely as “bird-catching mother-in-law” and shows the Chinese origin of the name. As stated by Shigeru, the Chinese ubume can take on a bird shape.
Kyosai probably used this archaic kanji to give an allure of mystery to his work, and to show his knowledge of Chinese.
Like this:
Be the first to like this post.
12 Mar 2012
by Zack Davisson
in From Mizuki Shigeru, Yōkai Stories
Tags: From Mizuki Shigeru, ghostly children, kaidan, Yōkai Stories

Translated and sourced from Mizuki Shigeru’s Mujara, Yokai Jiten, Japanese Wikipedia, and other sources
On a dark and stormy night Edo night, if you should happen to turn around and see a giant baby dressed in an enormous bamboo hat and carrying a wiggly block of tofu festooned with a maple leaf, don’t panic. Despite the strange appearance, it is only Tofu Kozo, one of the most harmless of all of Japan’s bizarre yokai tribe.
Who is Tofu Kozo?
One of Japan’s most popular yokai, the name Tofu Kozo is most commonly translated as “tofu boy” or “tofu kid,” although a more literal—albeit clumsy—translation would be “tofu young Buddhist priest.” But the Buddhist associations don’t run any deeper than the name, with “kozo” being a common term for young boys in Japan.
Tofu Kozo generally appears as a small boy, or even a baby, in a giant, conical bamboo rain hat and a traditional kimono. The kimono can be plain, or highly decorated with daruma figures, red rockfish, horned owls, and taiko drums, all of which were thought to be talismans against small pox during the Edo period. As the same suggests, Tofu Kozo are never seen without a plate of tofu, which is decorated with a single maple leaf impression.

Lacking any special powers or features other than appearance, Tofu Kozo is said to wander through deserted city streets at night, or during the rain. Generally shy and timid, Tofu Kozo sometimes likes to sneak behind humans and follow them through the streets.
There is little agreement about Tofu Kozo amongst writers. Some say that there is only one Tofu Kozo, and that he is a sort of yokai prince, the son of the yokai supreme commander Mikoshi Nyudo and his wife the Rokurokubi. Some say that tofu kozo are nothing more than errand boys for the yokai, rushing back and forth on endless tasks.
From the Showa era and up, there have been accounts of Tofu Kozu as meeting people on rainy streets at night, and offering up some delicious tofu. Anyone who eats the tofu finds their body growing with mold from the inside until they die. Yokai researchers Kyougoku Natsuhiko and Yamaguchi Bintaro trace this legend as having been invented for for childrens’ books in the Showa era to give the Tofu Kozo a bit more of an edge for modern readers.
One the opposite side, in modern Japan therapists have been using Tofu Kozo as a yokai who gets bullied by other yokai, and is used in anti-bullying therapy and education.
The Origin of Tofu Kozo
Tofu Kozo has the unique status of being Japan’s first modern, city-bred yokai. Unlike other yokai that sprang from ancient and rural Japan, the Tofu Kozo has no folklore heritage, no appearances in traditional folktales or legends. He arrived fully formed suddenly during the Anei era (1772-1781), where he quickly became a popular character for picture books, kabuki performances, toys, advertisements, cookbooks, and yellow-covered kiboshi illustrated stories.

There are several theories as to the origin of Tofu Kozo. One aspect is tofu itself. The urban Edo period saw the rise of tofu as a popular food source, cheap and nutritious. One picture book of the time, Edo Meisho Zue (江戸名所図会) “Collection of Pictures of the Famous Places of Edo” by Hasegawa Settan, shows tofu dealers wearing the iconic conical bamboo hat as they travel the streets back and forth with their wares. Other illustrations from the period show yokai like tanuki and kappa carrying tofu, and it is speculated that some enterprising tofu dealer might have created Tofu Kozo as an advertising character for their shop, only to see the character’s popularity run away from them.

Mizuki Shigeru gives the location of Tofu Kozo as Satsuma province, modern day Kagoshima prefecture, although the character is seen all over Japan. During the Edo period, when the 100 candle storytelling game of Hyakumonogatari Kaidankai was popular, game players and storytellers were always on the lookout for new yokai stories to tell, and it is likely that the legend of Tofu Kozo was created and expanded upon during numerous storytelling sessions.
The first known print appearance of Tofu Kozo is in the 1777 kiboshi illustrated book “Bakemono Shiuchi Hyoban-ki” (妖怪仕内評判記; “Commentary on Notable Events of the Yokai”), written by Koikawa Harumachi. A few years later in 1782, he appeared in a popular tofu cookbook called “Tofu Hyakuchin” (豆腐百珍; “The 100 Curiosities of Tofu”) by Hitsujun Ka. The character continued to be popular through the Meiji era.
The Many Faces of Tofu Kozo
Because there is no traditional origin for Tofu Kozo, artists have depicted him in varying ways over the years. Early descriptions describe him as having an enormous head, like an overgrown baby. Koikawa Harumachi described him this way in “Bakemono Shiuchi Hyoban-ki,” and the artist Kitao Masayoshi even named him Ogashira Kozo, meaning “Big Head Boy,” in his 1787 picture book “Bakemono Chakutōchō” (夭怪着到牒). For a short time, it was popular to draw Tofu Kozo as having only one eye, but this fad soon faded and by 1853 Tofu Kozu was drawn looking like a normal young boy, as seen in the illustrated book “Kyoka Hyakumonogatari” (狂歌百物語).

An obvious relative of Tofu Kozo is Hitotsume Kozo, meaning the One-Eyed Boy. Although Hitotsume Kozo is an older, more traditional yokai, over the years the two have come to resemble each other as their stories and appearances merged. This has caused researchers to postulate that they are the same yokai. But while they have had obvious influences on each other—and are depicted as cousins in many modern yokai stories—they are generally considered to be separate characters.
Like this:
Be the first to like this post.
29 Dec 2010
by Zack Davisson
in Yūrei Stories
Tags: ghostly children, ghostly wife, Japanese ghost story, kaidan, Ubume
Translated from Nihon no Yurei

The name Tsukiji nowadays brings to mind a bustling fish market in Tokyo, but it was not always so. In the olden days, the area known as Tsukiji was packed with temples, mostly belonging to the Honkan-ji temple complex. . The area was also covered in cemeteries.
Along the banks of the Sumida River that flows near Tsukiji, there were also stands selling fresh fish and the sweet sake for children known as amazake. In one story, late every night a woman clutching a child would come to a certain amazake dealer to buy the sweet sake from him, which she would then give to her child to drink. The sake dealer, sensing something mysterious about this woman, followed her from his stall one night and watched her as she made her way towards the main hall of the temple, where she disappeared like a blown-out candle. When she vanished, the sake dealer could hear the cry of a baby coming from somewhere in the cemetery. Tracking the sound to a freshly-dug grave, the sake dealer enlisted the help of some others to dig up the grave, and when opening the coffin discovered a crying baby nestled in the arms of its mother’s corpse. So it is said.
I heard this scary story many times when I was a child. And of course, there are many variations of the same story. Kaidan of the child-bearing yurei known as ubume are very old, and yet the story is still widely told in modern times. The basic ingredients of the story have unaltered even as the legend has passed through the years. The ubume legend first appeared in the 12th century kaidan collection called Konjyaku Monogatari, and it is that story I shall relate to you next.
The 17th scroll of the Konjyaku Monogatari is a kaidan scroll, full of ghost legends and monster stories. This particular story is Number 43 from the 17th scroll; the Tale of the Bravery of Urabe Suetake.
Urabe Suetake was a retainer of that legendary figure Minamoto no Yorimitsu. More than just a retainer, however, Suetake was one of the Shiten-nō, the Four Guardian Kings whose legend would grow to almost the same size as Yorimitsu’s himself.
One this occasion, Yorimitsu and his retainers had made camp near a river-crossing in the old province of Mino (modern day Gifu prefecture). As was common at the time, the soldiers whiled away the night telling weird stories around the campfire, until one man mentioned that this very river crossing was supposed to be the home of an ubume. The legend, it said what that a woman appeared holding a weeping child, and she would plead anyone attempting to ford the river to take the child from her and save its life. Anyone foolish enough to accept the burden would find that child becoming heavier and heavier in their arms, until they were drug under the water and drowned.
After hearing this story, all of Yorimitsu’s men were far too frightened to cross the river, but Suetake just laughed and said that he didn’t believe in such nonsense.
“I shall cross the river myself. Right now!” he shouted boldly.
Standing up and preparing to make his way towards the haunted river, he snatched up an arrow and said he would place it on the far bank as testament to his deed.
There were three men in the camp who decided that they would not be satisfied with the evidence of the arrow. After all, he could just fire it across the river! So after Suetake had left, the used the cover of the darkness to silently follow him and to bear witness to his deed.
When the arrived, Suetake had indeed crossed the river and placed the arrow, and was now mid-way through his return trip. Suddenly, from the darkness they heard the voice of a young woman, and the unmistakable cry of a baby. The woman appeared next to Suetake, and begged him to receive her baby and carry it safely across the river for her. In spite of the danger, Suetake bravely received the child and started for the shore. With each step, Suetake’s burden grew heavier, but with his great strength he persevered and it was soon obvious that he would reach his destination.
Behind him, the woman screamed in desperation, begging Suetake to return her child to her, but Suetake refused her cries and continued on until he reached the river shore. From there, he headed back to camp with the baby still bundled in his arms.
When Suetake arrived in camp, he proudly opened the bundle to show the ubume’s child as evidence of his great deed. Inside, however, there was no baby. Just a mass of wet leaves bundled together in the rough shape of a human child.
Like this:
Be the first to like this post.
22 Sep 2010
by Zack Davisson
in Magical Rock Stories
Tags: ghostly children, ghostly wife
Translated from the records in the Kyuenji temple, Kakegawa, Shizuoka
Long ago, a pregnant woman was traveling the Sayo no Nakama pass on the Tōkaidō road. A bandit discovered her on the road, and wasted no time in taking both her life and her money. Blood from her body sprayed on a stone near the side of the road, and when night fell the stone began to cry loudly, loudly enough that it could be heard by near-by villagers.
The crying was repeated the next night, and the next, and finally some villagers summoned up the courage to go to the rock that cried so loudly at night in order to discover the source of the rock’s anguish. They found a small baby next to the bloody stone, who had been born from his mother’s dead womb.
Realizing that this child must have suffered great hardships, a priest from the local temple decided to raise him only on a sweet syrup called kosodate-ame from which it could become big and strong.
However, this did not stop the crying of the rock, which still wailed in bitter anguish, so the priest moved the stone to the local Kyuenji temple, where it could watch the child and placed an ofuda on it to make it blessed of Buddha. Finally the stone was quieted, but it can still be seen at the temple to this day.
Like this:
Be the first to like this post.
16 Sep 2010
by Zack Davisson
in Essays on Kaidan, From Mizuki Shigeru, Zashiki-warashi
Tags: From Mizuki Shigeru, ghostly children, Japanese ghost story, kaidan, Zashiki-warashi
Translated from Mizuki Shigeru’s Tono Monogatari
There is what is called the Three Great Stories of Tono. Of these, the legend of the zashiki-warashi is by far the most famous. Let’s touch on these legends a bit.
Zashiki-warashi (“zashiki” meaning the tatami room of traditional Japanese houses, and “warashi” meaning a kid or small child) are often seen as a kind of omen in the houses of once-great families on the verge of decline. The disappearance of the zashiki-warashi from the house was a sign that the family’s fortunes had waned. Looking into this, you can find many families who have used zashiki-warashi to account for the withering away of their wealth and status. The disappearance of zashiki-warashi was also an easy way to explain away a neighbor’s misfortunes to children who were too young to understand. Many a parent has relied on this convenient excuse to circumvent uncomfortable questions.
But there are other thoughts on the zashiki-warashi. In the 42nd year of Meiji, Yanagita wrote in his diary that on the journey from Hanamaki to Tono he saw only three places that showed any sign of human habitation. On these rough plateaus between the surrounding mountains it was said there were a hardscrabble people making their living off the land. These people of the mountains were said to be of substantial build and were described as having eyes differently colored from normal Japanese. The villages of the Tono area were terrified of these mountain men, who were said to sometimes raid the villages and either ravage or kidnap the local women. Due to this fear of outsiders, as well as due to the special geographical features of the mountain basin in which they lived, the people of Tono were solitary and exclusionary. Their houses held many secrets. Old families of rank and reputation sometimes found their daughters ravaged and impregnated by these mountain man attacks, and any child born of such a union was hidden away in the depths of the family mansion and never allowed to see the daylight. Other families of lesser fortunes sometimes gave birth to more children than they could afford, so it was said that some children were culled, their bodies buried under the dirt floors or under the kitchen instead of a proper grave. An eyewitness to both of these ancient customs sites these practices as the origin of the zashiki-warashi legends.
There are of course other origins that have nothing to do with bad parents hiding or killing their own children. Some say that zashiki-warashi are merely spirits of the house, no different than any other kami.
Regardless of their origins, they are a vivid and ancient legend. One official account, published in 1910 (the 43rd year of Meiji), tells of an elementary school in Tsuchibuchi where a first grade student claimed to see a zashiki-warashi right in front of him, although his teachers and classmates were unable to see the spirit.
Further Reading:
Read more Zashiki Warashi tales on hyakumonogatari.com
Zashiki Warashi
Like this:
Be the first to like this post.
Previous Older Entries
Recent Comments