Gotokoneko – The Trivet Cat

Gotokoneko_Mizuki_Shigeru

Translated and Sourced from Mizuki Shigeru’s Mujyara and Japanese Wikipedia

If you wake up on a cold morning to see a fire mysteriously roaring in what should be a cold fireplace, don’t be afraid. It just means the gotokoneko has been by, stoking up the hearth into a nice, satisfying, roaring blaze. Just the kind this magical cat enjoys.

Gotokoneko the Fire Builder

A type of nekomata, the gotokoneko has the split-tail and advanced age of all its kind. But the difference from average nekomata is the gotokoneko’s love of fire. Most animals—magical or otherwise—are naturally terrified of fire. They enjoy the warmth, but fear the flames. The gotokoneko is not only not afraid of fire, but is often found stoking up the fire in a cold hearth, using a hifuki-dake, a bamboo blowing tube, to coax flames from the coals.

The gotokoneko is not the only cat-yokai associated with fire—the kasha is a flame-wrapped cat demon who drags corpses to hell. Kasha and some bakeneko are said to be able to transform into hi-no-tama fireballs. Even the eyes of ordinary cats are said to be able to capture fire within them, sparkling in the dark. But of all the various cat demons and magical cats only the gotokoneko will actually sit down at a hearth and busy itself with the process of making a fire.

What is a Gotoko?

In traditional Japanese homes, trivets (gotoko) were often found near the sunken hearth. Hot utensils from the fire — like tea kettles or pots and pan — were set on trivets so as not to char the tatami mats. As the name implies, the gotokoneko wears a trivet on his head like a hat.

Trivet

In his book Mujyara, Mizuki Shigeru points out that nobody knows why the gotokoneko wears a trivet on its head. It just does.

The History of the Gotokoneko

The gotokoneko first known appearance is in Tomi Mitsunobu’s Muromachi-period yokai collection Hyakki Yagyo Emaki (百鬼夜行絵巻; Illustrated Scroll of the Night Parade of 100 Demons). There is no description of the yokai, just a background figure of a cat marching in the Night Parade with a trivet on its head. It is thought that later artists copies this trivet-wearing cat and developed a mythology to go along with it.

The gotokoneko next appeared in Toriyama Seiken’s Edo-period Hyakki Tsurezure Bukuro (百器徒然袋, A Bag of 100 Tedious Objects). Toriyama made a pun in the title of this collection, replacing the kanji –ki (鬼; demon) with the homophone –ki (器; objects). Sure enough, most of the yokai in this collection are either tsukumogami—a type of yokai that is an ordinary object come to life—or are associated with some object like the gotokoneko with the trivet on its head.

And Toriyama was nowhere near finished with his puns.

The Five Virtues

SekienGotoku-neko

Toriyama wrote on his illustration:

“As the man who danced the Dance of the Seven Virtues forgot two of them, perhaps you will also forget this cat or think it just a dream.”

He makes both an allusion and a pun. Because the term “gotoko” refers to the trivet, but it also can mean “The Five Virtues. “ This is a reference to an old story by Shinano no Zenji Yukinaga.

In the story, a man is supposed to dance the Dance of the Seven Virtues—embodying all of the manly virtues required to be a warrior –before the Tang Emperor of China. Unfortunately, the man has forgotten two of the virtues. He figures if he can’t remember them, no one else will either, and announces his “Dance of the Five Virtues” that he then performs magnificently.

So Toriyama is making a pun, drawing a link between the object gotoko and the Five Virtues gotoko. This leads to the gotokoneko sometimes being translated into English as the “Five Virtues Cat,” but that is not correct. Aside from the homophone of the name, the gotokoneko is clearly not an embodiment of manly virtues, but is at home in front of a hearth, blowing his bamboo tube to stroke the flames, and wearing a trivet on its head.

Translator’s Note:

Another magical cat story! And just when I think I know them all, I find a new one to write about. The gotokoneko is a pretty rare beast—I don’t think he shows up much outside of Toriyama and Mizuki Shigeru. But I could be wrong.

The kanji for gotokoneko is exactly the pun Toriyama created. Go (五; Five) + to (徳; Virtues) + Neko (猫; cat). It is rare in Japanese for homophones to share the same kanji, but that is exactly the case here. However, the “trivet” version of the word is far more common than the “Five Virtues” version.

Further Reading

For more magical cat stories, check out

Nekomata – The Split Tailed Cat

Bakeneko – The Changing Cat

Kasha – The Corpse-eating Fire Demon

Bakeneko Yujo – The Bakeneko Prostitutes of Edo

Iriomote Oyamaneko – The Iriomote Great Mountain Cat

The Cat’s Grave

Advertisements

13 Comments (+add yours?)

  1. Blue Satan
    Dec 13, 2012 @ 11:00:43

    I thought i knew all the kaibyous, and im very happy to discover another one!! I love the legend of this one, and how they make the fires. Very interesting indeed.
    Oh, and im very excited in seeing your next post about the Satori; i LOVE that yokai.

    Reply

  2. Blue Satan
    Dec 13, 2012 @ 13:23:24

    You told me that you had a couple of planned posts of yokai, and that then you”ll get to my list, in the post of the Takaonna 😄 https://hyakumonogatari.com/2012/11/21/takaonna-the-tall-woman/#comments
    So please, do the Satori in the next post , I would be very happy >_<

    Reply

  3. Zack Davisson
    Dec 13, 2012 @ 14:11:59

    I don’t know if it will be my next post. I kind of had the idea of doing three yokai that wear trivets on their head–the Gotokoneko, the Ushi no Koku Mairi, and the Hashihime. The Hashihime was on your list too, so I thought you would like that. But I will get to Satori, I promise!

    Reply

  4. Blue Satan
    Dec 13, 2012 @ 14:19:53

    Hashihime, yay 😀 That would be great too. And I think your idea of doing the three yokai with the trivets is wonderful!!! I´m curious about the Ushi no Koku Mairi too 🙂
    I will wait eagerly to all that posts, especially the Hashihime!!!

    Reply

  5. Bill Ellis
    Dec 13, 2012 @ 14:51:04

    I vaguely recall an uncanny story about a husband who returns home to find his wife using the bamboo tube to stoke up the fire. She blows so hard that her face begins to distort — and suddenly he realizes that she is not human. Sadly, I can’t put my hands on this story — Yanagita? Hearn? — so I don’t recall what she turns out to be, but the story does not end well, and indeed few Japanese uncanny stories do.

    Anyone else recall what legend I’m trying to recall?

    Reply

  6. Zack Davisson
    Dec 13, 2012 @ 15:00:51

    That’s sounds familiar–but just like you I can’t put my finger on it. There is an entire genre of “magical wife” stories in Japanese folklore, and most of those don’t end well …

    Reply

  7. angrygaijin
    Dec 15, 2012 @ 21:19:00

    I was thinking – – you have such great posts: information about cool ghost stories translated from Japanese texts…. but the title of your blog remains in Japanese. I’ve wondered sometimes if your blog would benefit from having an English title to match its English readership. Just a thought! ^_^v

    Reply

  8. kappa
    Dec 19, 2012 @ 18:38:51

    Hmm speaking about cat, I wonder if, Maneki-neko can be counted as youkai (or magical cat) too ?

    Reply

  9. vilajunkie
    Jan 05, 2013 @ 12:04:30

    According to F. Hadland Davis and Lafcadio Hearn, there’s another youkai associated with the hifuki-dake too: the Bimbogami, or spirit/god of poverty. Here’s what Hearn has to say in ”Glimpses of an Unfamiliar Japan, Second Series”:

    “In course of time the hifukidake becomes scorched and cracked and useless. A new ‘fire-blow-tube’ is then made; and the old one is used as a charm against Bimbogami. One little copper coin (rin) is put into it, some magical formula is uttered, and then the old utensil, with the rin inside of it, is either simply thrown out through the front gate into the street, or else flung into some neighbouring stream. This–I know not why–is deemed equivalent to pitching Bimbogami out of doors, and rendering it impossible for him to return during a considerable period.”

    There’s also a story about a monk trying to escape Bimbogami’s presence that interestingly plays out just like “The Appointment in Samarra” tale.

    Reply

  10. Nick
    Jan 03, 2016 @ 10:05:57

    Do you know stories about yokais how protect childrens?

    Reply

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Copyright notification

All translations and other writing on this website were created by Zack Davisson and are copyright to him.

Copyright notification

In accessing these web pages, you agree that any downloading of content is for personal, non-commercial reference only.

No part of this web site may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without prior permission of Zack Davisson.

Copyright notification

For rights clearance please contact Zack at:

zack.davisson (at) gmail.com

Thank you.

%d bloggers like this: