The Tale of the Hashihime of Uji

Toriyama Sekien Hashihime of Uji

Translated from the Heike Monogatari

During the Imperial reign of the Emperor Saga, there lived a courtly lady consumed by jealousy. So powerfully was she in jealousy’s grip that she made a pilgrimage to the shrine at Kifune and cloistered in prayer. For seven days, she devoted herself to a single-minded wish: “Oh great and powerful Kami of Kifune, grant me the powers of a devil while I am still living. Make me a fierce being, terrible to behold. Let my outer form match the flame of jealousy that burns so brightly within. Let me kill.”

That great miracle-working Kami of Kifune understood the depths of her desire, and heeded her call. “I am moved by pity and by the sincerity of your prayer. If you wish to become a living oni, to change into a monstrous form, get thee to the Kawase river in Uji. Perform the ceremony I shall now teach you, and then return to submerge yourself in the waters of the river. Do this for 21 days.” This courtly lady saw and heard the manifestation of this celestial being, and was in rapture.

The woman returned to the capitol city and made her preparations. She found a secluded spot where she could work her magic. First, she twisted the long strands of her hair into five horns. Then she ground cinnabar for her face and vermillion for her body until she was as bright red as an oni of legend. Finally, she crowned her head with a three-pronged trivet, and set in it three torches of burning pine. In her teeth she clenched two further torches.

Her preparations complete, she ran south down Yamato-oojidori, torches blazing in the deep night, skin bright red and with an iron crown resting on her eyebrows. Her every aspect was that of an oni, and all who saw her collapsed, dying of terror at the manifested horror they had seen. At the end of her path was the Kawase river, where the lady dutifully sank beneath its waters. As promised by the Kami of Kifune, after 21 days she transformed in living body into an oni, the dread Bridge Princess called Hashihime.

In this way the Hashihime took her revenge on the man who was the target of her jealousy, and all of his relatives above and below. Her wrath knew no boundaries. When she slew men, she appeared as a woman. When she slew women, she appeared as a man. All in the town were a’ feared of her, and during the Hour of the Monkey none dared leave their dwelling.


At that time, the lord Minamoto no Yorimitsu had four brave fighters and protectors. Known as the Four Heavenly Kings, they were Watanabe no Tsuna, Kimitoki, Sadamichi, and Suetake. Of these Tsuna was the greatest.

Yorimitsu had business in the town of Ichijo Omiya and dispatched Tsuna as a messenger. Tsuna arrived on horseback in the dead of night, the famous sword Higekiri (Beard Cutter) tucked into his obi. He planned a short trip, and to soon return with a message for his master. Yet when he crossed the Modari Bridge over the Hori river, on the Eastern side he saw a beautiful woman of a bit more than 20 years of age. Her skin was as white as new-fallen snow, so much that she had the visage of a yurei. Yet he saw the flair of her under-kimono peeking out—red as the red-blossomed plum tree. She bore a sash across her chest, and a sutra in the folds of her sleeves.

She stood on the bridge, facing South. She was quite alone. Tsuna mounted the bridge from the West, and the sound of his horse cracking the silence of the night.

The woman called out, “What business is yours? I am making a pilgrimage to Gojo. It is dangerous to travel alone at night. You gave me a scare!” Her tone was overly familiar for such a meeting. Tsuna answered “Come upon my horse. It would be my pleasure to help you on your errand.”

Tsuna brought his horse near and dismounted, then lifted the woman into the saddle. She held the warrior tight, as he spun his horse around and headed West. The woman directed him towards Shogimachi, saying “Great sir, in truth I am not on a pilgrimage to Gojo. My home lies a little bit outside of the capital. If you would do me the honor of taking me as far as the gates, I would be in your debt.”

Tsuna complied, saying it would be his pleasure to see the lady home. With that, the woman changed into the form of an oni, saying “It is I who shall be taking you to Mt. Atago!” She grabbed Tsuna’s topknot and flew into the air taking Tsuna with her. Tsuna was caught off guard for only a moment, before drawing Higekiri and slicing off her arm mid-air. He looked into the sky and saw the North Star as he plummeted to earth. Tsuna flees, the hand of the severed arm still holding his topknot. Where the hand held tight his hair had turned white as snow.


Tsuna gave Lord Yoshimoto quite a shock when he returned, severed arm still firmly in place. The sorcerer Abe no Seimei was summoned, who advised Tsuna to be given seven days leave, during which time he must pray to the two Deva kings for release from the arm.

Translator’s Note:

Part one of the long-requested Hashihime. I will do a standard entry next with the history and different versions of the yokai, but I thought it might be fun to translate the actual Heiki Monogatari passage on Hashihime instead of just referencing it. Apparently I have a strange idea of fun … Heian period Japanese is hard!

This is only one version of the tale of the Hashihime of Uji. Because the Heiki Monogatari comes from an oral tradition, there are multiple versions of every tale. The second tale, of Tsuna and the sword Higekiri cutting off the arm of an oni, is only sometimes connected to the Hashihime (and even then only marginally). Other times he meets the oni at the Rashomon gate and cuts off its arm there. The tale follows with the oni coming back to Tsuna in some hidden form and stealing back its arm.

Further Reading:

For more tales of dangerous women on, check out:

Ushi no Koku Mairi – Shrine Visit at the Hour of the Ox

Nure Onago – The Soaked Woman

Takaonna – The Tall Woman

Mizuki Shigeru’s French Fry Heaven

Mizuki Shigeru French Fry Heaven

Translated from Mizuki Shigeru’s Twitter Account

Mizuki Shigeru relishes his Double Quarter Pounder from McDonalds this spring afternoon. He eats a bit of burger, then some French Fries. Look how he closes his eyes to savor the flavor.

Translator’s Note:

This picture from Mizuki Shigeru’s Twitter account was too good not to share. The great sensei savoring one of his favorite treats, a McDonald French Fry.

Mizuki Shigeru posts a lot of food pictures. This isn’t really anything amazing–lots of people post food pictures.  But after translating Showa: A History of Japan, I have a much better perspective on his absolute adoration of food.

This is a man who almost starved to death, and watched people starve to death all around him when he was stationed on Rabaul island. Food has a deeper meaning to him than I think any of us can understand. One of the lines of Showa that really stood out to me was when his character Nezumi Otoko is explaining the lack of food, and he looks to the audience and says:

“I don’t think you modern readers can really understand how terrible it is, to have no food. Starvation is more than just an empty stomach. Hunger eats away at your soul. You slowly succumb to despair until you can’t see any hope in the world.”

Keep that in mind when you look at this picture. Sure, on the one hand it is a funny picture of a great genius having fun with something as mundane as a McDonald French fry. On the other hand it is a picture of a man who knows more than most people the actual connection between eating and being alive, and who embraces every bite with a gusto we will never know.

Eat well, sensei!

You can pre-order Showa 1926-1939: A History of Japan here:

Showa 1926-1939: A History of Japan

Tesso – The Iron Rat


Translated and Sourced from Mizuki Shigeru’s Mujyara, Kaii Yokai Densho Database, Japanese Wikipedia, and Other Sources

In Japanese folklore, if you make a promise you had better keep it—even if you are the Emperor of Japan. Otherwise, the person you betrayed might hold it against you and transform into a giant rat with iron claws and teeth and kill your first-born son. That is the story of the Emperor Shirakawa, his son Prince Taruhito, and the Abbot of Miidera temple Raigo—better known as Tesso, the Iron Rat; or more simply as Raigo the Rat.

What Does Tesso Mean?

The kanji for Tesso is about as straight-forward as you can get. 鉄 (te; iron) +鼠 (sso; rat). The name Tesso was given to this yokai by artist Toriyama Sekien in his yokai collection Gazu Hyakki Yako (画図百鬼夜行; The Illustrated Night Parade of a Hundred Demons,), although the character is much older.


Toriyama’s Text: The Abbot Raigo transformed into a monsterous rat.

Tesso is different from many yokai in that he is a singular character. There is only one Tesso. Until Toriyama came up with the much cooler name for his collection, Tesso was known as Raigo Nezumi (頼豪鼠), meaning Raigo the Rat.

The Story of Raigo the Rat

The tale begins with the Emperor Shirakawa, who was desperate for an heir to his throne. He enlisted the aid of the Abbot of Miidera temple, a powerful Buddhist monk named Raigo. Emperor Shirakawa promised Raigo vast rewards if he could use his spiritual powers to give the Emperor a son. Accepting the offer, Raigo threw himself into meditation and prayer and magic. Soon enough a son was born to Emperor Shirakawa, the Prince Taruhito.


Raigo went to the Emperor for his promised reward, and asked only for the funds to build an ordainment platform at his temple of Miidera. The Emperor was too happy to oblige, until temple politics interfered.

Miidera had a rival temple, the powerful Enraku-ji in Mt. Hiei in Kyoto. The monks of Enraku-ji were not normal, peaceful monks, but a terrible army of militant warriors feared across all Japan. It was said the Emperor could influence all on Earth except three things—the blowing of the wind, the rolling of dice in a cup, and the monks of Enraku-ji. Even though they were both of the Tendai sect of Buddhism, Miidera and Enraku-ji has split into different factions after the death of their founder. Enraku-ji was not about to allow new Tendai monks to be ordained at Miidera, a privilege they reserved for themselves.

The Emperor had no choice but to break his promise to Raigo. He asked if there was anything else he could give, but Raigo was adamant. So adamant, in fact, that he went on a hunger strike and died after 100 days, cursing the Emperor with his final breath. At the house of his death, a figure in white was said to have appeared beside the cradle of the 4-year old Prince Taruhito, who died soon afterward. What Raigo had given, Raigo had taken away.

What happened next was strange—up until now this is the usual ghost story with Raigo returning as a yurei. But the tale does not end there. Raigo used black magic to ensure he was reborn after death as a dread yokai. He twisted his body into the form of a giant rat as large as a man, with a body as strong as stone and with claws and teeth or iron.

The newly-named Raigo the Rat invaded Enraku-ji with an army of rats, devouring their rare and valuable Buddhist scriptures, and even eating statues of the of the Buddha himself. This reign of rat-terror when on until a shrine was built to appease Raigo, transforming him from a deadly emissary of vengeance into a protecting kami spirit. Because that’s how evil spirits roll in Heian-period Japanese folklore.

Raigo the Onryo

Old texts describe Raigo as an onryo, the name for the grudge-bearing spirit popular in Japanese horror films. Raigo wouldn’t be seen as an onryo nowadays—his transformation into a rat makes him more of a monster than a ghost. But in the Heian period the word onryo had a more specific meaning, being something with a grudge against the Emperor of member of the Imperial family. And that label suits Raigo just fine.

Raigo and the Heike Monogatari

The story of Raigo comes from the Heike Monogatari (平家物語; Tale of the Heike) an epic poem from the Heian period that tells of the Heike/Taira wars that split Japan as two factions struggled for the throne. The Heike Monogatari is often called Japan’s version of The Odyssey, freely mixing historical fact with the supernatural and mythological.

Because the Heike Monogatari comes from an oral storytelling tradition, there are multiple versions of it with variations of the story of Raigo the Rat. In one of the older versions—the Engyo Hon (延慶本; Book of the Engyo Period), the story ends with the death of Prince Taruhito. In later versions Raigo gets more and more monstrous. The 48-volume Genpei Seisuiki version has Raigo attacking Enraku-ji with his army of rats, and in the 14th century historical epic Taiheiki (太平記; Record of the Great Peace) Raigo is described as having a body of stone and claws and teeth of iron. This Raigo ate not only the sacred texts of Enrakuji, but also their statue of Buddha.

Other Tales of Raigo

Raigo the Rat was a popular enough character that other writers continued the story after the Heike Monogatari. For example, a collection of Tanka poems from Otsu city, Shiga prefecture called Kyoka Hyakumonogatari (狂歌百物語; A Hundred Stories of Satirical Poems) featured the poem Raigo of Miidera and retold the story from the Heike Monogatari.

During the Edo period, author Gyokutei Bakin wrote the story Raigo Ajari Kaisoden (寺門伝記補録; The Tale of the Abbot Raigo who Transformed into a Monsterous Rat), illustrated by famous ukiyo-e artist Katsushika Hokusai.


Gyokutei puts Raigo into a different historical narrative, telling the story of Shimizu Yoshitaka (also known as Minamoto no Yoshitaka), the orphaned son of Minamoto no Yoshihara. Yoshitaka was on a pilgrimage of holy sites when he had a vision of the Raigo, who told Yoshitaka he would teach him the secrets of black magic and help him amass an army to take vengeance against his father’s killers. All Yoshitaka has to do is write an official request for help, and place it before Raigo’s shrine along with a donation.

Yoshitaka does as requested (of course), and soon finds himself in possession of Raigo’s shape-changing ability and mastery over rats. As an additional twist, Yoshitaka is hunted by Nekoma Mitsuzane (who’s name ironically begins with the kanji for “cat” in a traditional cat-and-mouse game). In one scene, Nekoma finds Yoshitaka and is about to kill him when a massive rat leaps to Yoshitaka’s defense. In another scene, Nekoma is torturing Yoshitaka’s mother-in-law and Yoshitaka leads and army of rats to her defense, saving the day.

Hundreds of years later, Raigo still has a hold on the popular imagination. Modern author Kyogoku Natsuhiko used the story of Raigo as the basis for his mystery novel “Tesso no Ori” (鉄鼠の檻; The Cage of the Tesso).

The Historical Raigo

Although the tale of Raigo the Rat is fictional, most of the key players are historically verified. Shrine records show Raigo was the Abbot of Miidera, and at one time petitioned Emperor Shirakawa for funds to build an ordination platform—a petition that was denied. There is little doubt that rival temple Enraku-ji played some hand in the denial. At the time, Enraku-ji’s power was absolute.

The only person not involved in the affair was Prince Taruhito. Records put the young Prince’s death in 1077, while Raigo himself died in 1084. This contradicts the facts of the legend.


Rats, of course, were an actual source of fear to the fragile book collections of temples across all of Japan. So it is no wonder that a double-punch of an angry spirit and a scroll-eating rat was a natural mixture for Kaidan.

Tesso Shrines

There are a couple of supposed shrines to Raigo, each claiming to be THE shrine that ended Raigo’s scroll-devouring revenge.

In Hyoshi Taisha, in the Sakamoto district of Otsu city, Shiga prefecture, there is a shrine called the Shrine of the Rat that some connect to Raigo. Shrine records, however, say that the shrine is dedicated to the Rat God of the Chinese Zodiac and not to Raigo.

Tesso Shrine of the Rat

Miidera shrine has the most obvious connection, and has a small monument and shrine dedicated to Raigo also called the Shrine of the Rat. This shrine faces directly at Mt. Hiei in Kyoto and is said to be placed in defiance of Enraku-ji’s role in Raigo’s curse.

However, Mt. Hiei has their own shrine—the Shrine of the Cat—that looks directly at Miidera. Some suspect the two shrines are connected by an older legend of a monk who summoned a giant cat to destroy a giant rat that was menacing the area.

In truth, probably both of these Shrines of the Rat were re-dedicated to suit interests in the story. Like Relics in Catholic churches, a shrine or artifact connected to a popular legend can mean tasty tourist dollars and neither Buddhist temples nor Shinto shrines never let the facts get in the way of a good story. Especially one that attracted tourists.

Translator’s Note:

This was translated for Mike Mignola, who picked out Tesso from a copy of Mizuki Shigeru’s Mujyara that I showed him at Emerald City Comic Con. Mignola liked the illustration of Tesso, and I am only too happy to give him the story behind the image.

Plus, I did a lot of cats last year. It is only fair that at least one rat gets to appear as well.

Copyright notification

All translations and other writing on this website were created by Zack Davisson and are copyright to him.

Copyright notification

In accessing these web pages, you agree that any downloading of content is for personal, non-commercial reference only.

No part of this web site may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without prior permission of Zack Davisson.

Copyright notification

For rights clearance please contact Zack at:

zack.davisson (at)

Thank you.

%d bloggers like this: