The Obake Cart

Translated from Nihon no Obake Banashi

Long ago, in the town of Kouka in the province of Oumi (modern day Shiga prefecture) ,when night did fall a mysterious cart was said to appear without fail. 

“Kiiii….kiiiii….”

The sound of the cart could be heard, although where it was coming from or where it was going to no one could say.

“That cart is an obake cart.  Anyone who lays eyes on it will feel the cart’s curse!”

Everyone said this, and when the night fell there was not a soul in the town who was not safely inside with their doors and windows sealed shut to the smallest crack.

In this town there was also a very steadfast and sensible proprietress.

“If this cart really exists, then there must be something especially terrible riding in it.  More likely its nothing more than a rumor spread on purpose to keep us indoors at night.  Either way, I would like to see for myself what the truth is!”

Even though she was thinking this, the proprietress was careful not to tell anyone in the town.  For it was said that if you spoke badly about the obake cart to anyone, or even spoke of it at all, then the cart was sure to come visiting in the night.

“No one speaks about the cart twice.  Anyone who speaks about it even once feels the cart’s curse!”

This the townsfolk would say, and even then at night they would shudder with their eyes held shut but their ears open for the sound of the obake cart.

The proprietress waited until everyone was sleeping and secretly crept from bed.  She silently padded her way to the door where she crept out of sight.  Through a knothole in the door she peered into the night.  Although all was quiet, after a time she began to discern the sound of a cart’s squeaking wheels.

The proprietress watched intently from her knothole.  Suddenly, justas the moon emerged from behind the clouds and shone in the sky, the street became as bright as noon

“Kiiii….kiiiii….”

The sound of the obake cart got louder and louder, coming closer.

What was it?  Was someone riding in the obake cart?  The proprietress held her body perfectly still and stopped her breath, staring with all her life into the light.

The cart came increasingly closer.   The body of the proprietress began to tremble uncontrollably.

“Ah!”

Without thinking, she let out a cry.

Somehow, a cart with only one wheel, with nothing pulling it at all came moving into her view.  Riding on top was a solitary beautiful young woman. 

Now the proprietress had been expecting some sort of terrible oni, not a beautiful young woman, and the proprietress’ gaze was held as if in a trance.  The obake cart stopped right in front of the home from where the proprietress was watching.   She tried to crouch even smaller to hide her body.

“Here.  It would have been better if you had been looking after your precious child than spying on me.  But now it is too late for you to do anything but mourn.”

The proprietress heard this in the young woman’s voice, and with that the single-wheeled cart sped away.

The proprietress released the breath she had been holding in with relief, and didn’t give any worries to what she had just heard.  Instead she crept back to her bed.   And what did she do there?  Why, she crawled into her futon where her baby should be sleeping, only to find that he was not there.

“Husband…husband…”

The proprietress woke up her husband and others of the house.   Everyone began to search for the baby but he was nowhere to be found.

“Ahhh!  I did something terrible!!!”

The curse of the obake cart had fallen not on the proprietress, but instead on her small baby who had been adducted.  But the proprietress would not give up her child so easily.

“This is wrong.  I was the one who looked on the obake cart!  Why should my innocent child pay the price for my misdeeds? It is too terrible. Put your curse on me and give me back my child!!!”

Crying this over and over again it became like a song of sadness for the proprietress.

And so, the following night the proprietress stood at the door of her hour and loudly sang this sad song.  Somehow this penetrated the cold heart of the mistress of the obake cart, and although she had planned only to take the child and be done with it, she found herself thinking.

“This is the home of a woman who truly loves her child.  I had not intended to give back the baby, but perhaps this once I can make an exception.”

The young woman of the obake cart heard the sad song of the proprietress once more, then listened again a third time.  Finally, the sadness was too much even for her and she returned the child. Silently, the obake cart sped away from the town.

“Thank you!!! Thank you!!!!!”

The proprietress fell to her knees on the dirt floor of her house, tears pouring from her face like rain yet never stopping the torrent of thanks that poured from her mouth.  Finally, carrying the baby she had so desperately searched for, she went back to her bed where they were both soon fast asleep.

From that night, the obake cart never came again.  Having revealed her true form to a human without punishment, it was said that she could no longer appear in the town of Kouka.

This legend has been handed down from the Edo period in Shiga prefecture, and the obake cart appears in images of the Night Parade of a Hundred Demons popular at the time.  It is of the style of legends concerning ghostly vehicles.

Okuri Chochin – The Sending-off Lantern

Translated from Edo Tokyo Kaii Hyakumonogatari

Even though it is called spring,   the weather is bitter cold and the rain is falling.  The coming and going traffic dies down in the face of a wind that pierces the body, and the bell of the temple of Houan-ji can only be distantly heard.

On tall wooden geta a warrior stumbles drunkenly helped along with his tottering steps by a companion.  While suppressing a shudder, the companion says:

“My lord, this is a desolate area…”

The lord laughs and replies:

“There are foxes and tanuki and other mysterious beings here.”

Looking ahead of them, they saw the light of a lit lantern which they attempted to follow.  However, when they got closer to the light, it suddenly blinked out leaving them in pitch blackness.

This was the Sending-off Lantern.

Translator’s Note:

This print, by Utagawa Kuniteru, is called Okuri Chochin (送り提灯), and depicts one of the Honjo Nana Fushigi (本所七不思議) meaning one of the Seven Wonders  of Honjo.

Akarinashi Soba – The Unlit Soba Shop

Translated from Edo Tokyo Kaii Hyakumonogatari

Above the bridge that spanned the flowing canal, a soba shop stood whose paper lantern had the words “28” written on it in thick, bold characters.  Even when all the fires were put out, and the street was in darkness, this lantern would continue to shine, without candle or oil.

Those who tried in vain to douse the lantern would meet with no success, and misfortune would fall upon their household.

Translator’s Note:

This print, by Utagawa Kuniteru, is called Akarinashi Soba (燈無蕎麦), and depicts one of the Honjo Nana Fushigi (本所七不思議) meaning one of the Seven Wonders  of Honjo.

Ashiaraiyashiki – The Foot Washing Mansion

TheWashingFoot

Translated from Edo Tokyo Kaii Hyakumonogatari

To learn much more about Japanese Ghosts, check out my book Yurei: The Japanese Ghost

On the 3rd street in the Honsho district there lived a woman named Hanamoku.  At her house, a mysterious thing was known to occur.

At the time when the flowers were sleeping and the ushimitsu plant was blooming, a horrible, rotten stench would invade the house, and a giant foot bristling with hair would descend from the ceiling accompanied by an enormous sound. If you washed the foot, it would soon disappear back into the ceiling.   But if you didn’t, the giant foot would rampage though the house until satisfied.

Translator’s Note:

This print, by Utagawa Kuniteru, is called Ashiarai Yashiki  (足洗邸), and depicts one of the Honjyo Nana Fushigi (本所七不思議) meaning one of the Seven Wonders  of Honjo.

Further Reading:

For more bizarre tales of Japaneses Folklore, check out:

6 Types of Japanese Yokai From Showa

10 Famous Japanese Ghost Stories

When Food Attacks – 6 Types of Food Yokai From Japan

Tanuki no Kintama – Tanuki’s Giant Balls

Kappa to Shirikodama – Kappa and the Small Anus Ball

Nebutori – The Sleeping Fatty

Tanuki Bayashi – The Procession of the Tanuki

Translated from Edo Tokyo Kaii Hyakumonogatari

Almost every night would come the sound of the taiko drums.   At times they would sound very near, at times they would sound very far away, and a local fisherman, overwhelmed with a desire to see the interesting site, became exhausted almost to the point of death while trying to find the players.  After a night of hard searching, it was all he could to make his way back home where he quickly lay down and fell soundly asleep.

The first thing he noticed was the song of a bird, so close it was like it was being sung into his ear, and his eyes sprang open at the mysterious sound.  While he thought he was comfortably at home, the dew was still clinging to his raincoat that still covered his body and the sounds of the forest were rumbling with his loud snoring.

“My wife will be angry at me”, he thought, and he was a man filled with deep regret.  Even here in this world there are such things as a procession of magical beasts.

Translator’s Note:

This print, by Utagawa Kuniteru, is called Tanuki Bayashi  (狸囃子), and depicts one of the Honjyo Nana Fushigi (本所七不思議) meaning one of the Seven Wonders  of Honjo.

Next Newer Entries

Copyright notification

All translations and other writing on this website were created by Zack Davisson and are copyright to him.

Copyright notification

In accessing these web pages, you agree that any downloading of content is for personal, non-commercial reference only.

No part of this web site may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without prior permission of Zack Davisson.

Copyright notification

For rights clearance please contact Zack at:

zack.davisson (at) gmail.com

Thank you.